Глава 10. Некоторые вещи нам неподвластны, поэтому нужно отпустить (Часть 2)

Луань Цзинь нервно вел машину, оглядываясь по сторонам, выискивая в бескрайней толпе до боли знакомый силуэт. Эта сцена напоминала ту, что была пять лет назад: страх сменялся паникой.

Весенние сумерки были особенно красивы.

«Закат бесконечно прекрасен, жаль, что близки сумерки». Как только наступают сумерки, день сменяется ночью.

Багровый закат окрасил полнеба, золотистые лучи ложились на берег моря, вспыхивая искорками света.

Цзинмэн стояла на берегу, позволяя морскому ветру трепать ее волосы.

Кто же я на самом деле?

Внезапно сзади ее кто-то тепло обнял. Запах одеколона.

— Цзинмэн, — голос Чэнь Фэна был немного хриплым.

— Как ты здесь оказался? — Цзинмэн не вырывалась, позволяя ему обнимать себя. Сейчас ей так нужны были чьи-то объятия, чтобы придать сил.

— Куда ты ушла после нашей утренней встречи? — Чэнь Фэн глубоко зарылся лицом в ее волосы. Ему все так же нравился этот запах.

— Хотела найти тихое место и побыть одна. — Слишком много неожиданного произошло, ей нужно было время, чтобы прийти в себя.

— Это все я виноват, не стоило тебе рассказывать.

— Я должна была это знать. Это мое прошлое.

— Цзинмэн, давай пройдем через это вместе, хорошо?

— Чэнь Фэн, давай встречаться, — тихо произнесла Цзинмэн. Возможно, это решение поможет больше не ранить брата — ведь они брат и сестра — и в то же время избавит ее от преследований Бай Цзычэня. Чэнь Фэн, прости меня. Можно ведь и без чувств, правда?

— Ты серьезно? — Чэнь Фэн развернул Цзинмэн к себе, заставляя посмотреть ему в глаза.

Цзинмэн виновато кивнула.

— Ха-ха, хорошо! Мы будем встречаться! Я буду любить тебя всей своей жизнью, буду защищать тебя всем своим существом!

Чэнь Фэн взволнованно подхватил Цзинмэн на руки и закружил ее. Он так долго ждал этого момента. Он думал, что шанса уже не будет, но вот… Неужели Бог смилостивился над ним?

Это было похоже на сон, такой нереальный.

Цзинмэн слабо улыбалась. В душе ее терзало чувство вины. Но если отношения с Чэнь Фэном помогут спасти ее и брата, она готова прожить так всю жизнь.

Чэнь Фэн проводил Цзинмэн до небольшого особняка. Уже наступила ночь. В воздухе витал легкий аромат роз. В саду у особняка росло много роз.

Густые листья сливового дерева тихо покачивались на весеннем ветру.

Цзинмэн с удивлением увидела Луань Цзиня под сливовым деревом. Тусклый лунный свет падал на него, делая его еще более худым и подавленным. Всего один день прошел. Сердце Цзинмэн сжалось от боли, она обняла брата и разрыдалась.

— Мэн'эр, я искал тебя весь день, где ты была? — Луань Цзинь тоже обнял Цзинмэн.

— Брат, прости меня.

— Это я должен извиняться. Брат знает, что был неправ. Простишь меня, хорошо?

— Угу.

— Такого больше никогда не повторится.

— Угу.

— Кстати, я видел, как Чэнь Фэн тебя провожал. Ты что, весь день была с ним?

— Нет, он нашел меня днем на берегу моря.

— Мэн'эр, прости. Пожалуйста, общайся с ним поменьше, хорошо?

— Брат, я сегодня согласилась с ним встречаться. — Она не знала, как объяснить, но должна была сказать ему, чтобы он ясно понял: они всего лишь брат и сестра.

— Что? Повтори, — Луань Цзинь не верил своим ушам.

— Я сказала, что мы с Чэнь Фэном встречаемся. — Если быть жестокой, то до конца.

Луань Цзинь отпустил Цзинмэн, ошеломленно глядя на нее. Эти слова обрушились на него, как удар грома. Ни пять лет назад, ни сейчас она не принадлежала ему. Все из-за этого проклятого статуса, так?

— Брат, мы хорошие брат и сестра. Я нашла свое счастье, ты должен радоваться за меня.

— Хорошие брат и сестра? — Эти три слова определяли их отношения, ясно напоминая ему о непреодолимой границе.

— Некоторые вещи нам неподвластны.

Луань Цзинь отдернул ее руку и, пошатываясь, вошел в дом. Закрыв дверь, он медленно сполз на пол. Пять лет спустя он снова погрузился в отчаяние. Неужели любовь без будущего действительно не стоит ожидания и надежды?

Неужели любовь действительно остановится из-за того, что мы брат и сестра?

Эта ночь была очень темной. Не было ни луны, ни звезд.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Некоторые вещи нам неподвластны, поэтому нужно отпустить (Часть 2)

Настройки


Сообщение