Глава 3. В тот миг нашей встречи показалось, что мы уже знакомы

Самой оживленной и роскошной улицей огромного города была улица Вутонг. Ночью здесь было не найти и следа тишины — только бесконечный шум и оживленное движение.

В конце улицы Вутонг находилось заведение, куда стремился попасть каждый мужчина — «Дунфан Иньцзо».

Когда Бай Цзычэнь подъехал, Цзо Цзюнь уже ждал его у входа.

— Ты опоздал, Цзычэнь, — Цзо Цзюнь радостно улыбнулся, увидев друга. Он не ожидал, что тот приедет в такое место.

— Надеюсь, в следующий раз ты выберешь другое место для нашей встречи.

— Конечно.

— Все уже собрались?

— Да, все наверху.

«Как быстро летит время! Скоро снова Праздник Весны. Пять лет прошло…» — Юй Сяоцин смотрела на календарь в телефоне. Пять лет назад в это же время она была счастлива, и сейчас тоже. После возвращения из командировки Луань Цзинь стал относиться к ней совсем по-другому, и это несказанно радовало ее. К тому же, у нее была такая замечательная подруга, как Цзинмэн.

Сяоцин посмотрела на Цзинмэн, которая увлеченно рисовала. Она всегда была такой серьезной и сосредоточенной. Неудивительно, что многие парни в университете были тайно влюблены в нее. Сяоцин улыбнулась. Она гордилась своей подругой.

— Цзинмэн, у нас сегодня днем нет занятий. Давай пройдемся по магазинам! Скоро Новый год, я хочу купить новое платье, — воскликнула Юй Сяоцин, подбегая к Цзинмэн после занятий.

— Хорошо, — Цзинмэн улыбнулась ей.

На улицах было еще более шумно и многолюдно, чем обычно, вероятно, из-за приближающегося праздника. Цзинмэн не любила ходить по магазинам. Раньше обо всем для нее заботился брат. Юй Сяоцин поначалу удивлялась: «Как можно не любить шопинг?» Но теперь она уже привыкла к этой особенности подруги.

— Цзинмэн, смотри, как тебе это платье? — Сяоцин, держа в руках рубашку Nike, обратилась к подруге, которая стояла у входа в магазин, словно застыв.

— Красивое, — слабо улыбнулась Цзинмэн.

— Ты, наверное, устала? Ладно, пойдем домой, — Юй Сяоцин с сожалением повесила платье обратно и, взяв Цзинмэн за руку, виновато добавила: — Прости.

— Нет, ты еще ничего не купила. Давай еще немного походим.

— Не стоит. Ты плохо себя чувствуешь. Давай закончим на сегодня, а то Луань Цзинь меня убьет, — сказала Юй Сяоцин, потирая шею.

— Мы так редко выбираемся куда-нибудь. Не хочешь вернуться с пустыми руками? Я еще не устала. Говорят, на улице Вутонг отличная одежда. Давай туда сходим, — Цзинмэн не хотела расстраивать подругу.

Сяоцин не смогла ей отказать.

Оказавшись на улице Вутонг, Сяоцин пожалела о своем решении. Цены здесь были просто заоблачными! Она остолбенела, глядя на дорогую одежду в витринах. Цзинмэн, стоявшая позади, улыбнулась и потянула ее внутрь.

— Простите, можно мне, пожалуйста, примерить это платье? — обратилась Цзинмэн к продавщице.

— Извините, но это платье уже забронировано. Клиент скоро придет за ним. Вы можете посмотреть другие модели, у нас много красивых вещей, — вежливо ответила девушка.

— Пойдем, Цзинмэн. Такие платья не для меня. Да и я не могу себе их позволить, — сказала Сяоцин. На свои скромные заработки от подработки она не могла купить такую дорогую одежду.

Цзинмэн посмотрела на подругу.

— Это платье тебе очень идет, — она ободряюще похлопала Сяоцин по руке и снова повернулась к продавщице: — Можно как-нибудь решить этот вопрос? Моей подруге очень понравилось это платье.

— Одну минуту, я позвоню и уточню.

— Не нужно звонить. Отдайте платье этой девушке, — раздался у входа приятный мужской голос.

— Бай-шао, — удивленно воскликнула продавщица и направилась к входу. Она не ожидала, что Бай Цзычэнь лично придет за платьем. Впрочем…

Бай Цзычэнь с улыбкой кивнул и подошел к Цзинмэн и ее подруге.

Возможно, от усталости, но при виде Бай Цзычэня Цзинмэн почувствовала укол боли в сердце. Поблагодарив его, она взяла Юй Сяоцин за руку и вышла из магазина. В тот момент, когда она проходила мимо Бай Цзычэня, ее охватила необъяснимая грусть.

— Цзинмэн, что случилось? Ты очень устала? — спросила Сяоцин, заметив, что подруга, купив платье, притихла и не проронила ни слова.

— Нет, просто… меня что-то беспокоит.

— Беспокоит?

— Не знаю… странное чувство. Когда я увидела того мужчину, у меня заболело сердце, — сказала Цзинмэн растерянно.

— Ты его знаешь?

— Нет.

Цзинмэн вернулась в «Императорские апартаменты» уже после восьми вечера. Открыв дверь, она увидела у окна знакомую высокую фигуру. Она включила свет и тихо подошла к окну.

— Брат, когда ты вернулся? Почему не позвонил?

Луань Цзинь повернулся и обнял сестру. Он так скучал по ней! — Я так давно тебя не видел! Скучала по мне?

— Скучала, — Цзинмэн озорно улыбнулась брату. Только рядом с ним она была такой веселой и беззаботной.

— Вот и хорошо. Давай завтра вернемся в особняк, — предложил Луань Цзинь.

— Давай. Кстати, брат, почему ты так долго был в командировке? — спросила Цзинмэн, отстраняясь от объятий и направляясь на кухню.

— В компании возникли кое-какие проблемы, пришлось задержаться. Что-то случилось? — Луань Цзинь последовал за ней.

— Нет, ничего. Проблемы? Ты их решил? — спросила Цзинмэн, открывая шкафчик.

— Да, все улажено, — Луань Цзинь задумчиво смотрел на сестру.

— Брат, Сяоцин знает, что ты вернулся?

— Нет еще.

— Знаешь, Сяоцин — очень хорошая девушка.

— Что, хочешь меня с ней свести? — Луань Цзинь рассмеялся. — Вот хитрюга!

— Поживешь — увидишь.

Поздняя ночь. Снежинки падали и таяли на ладони.

Луань Цзинь стоял у окна с бокалом вина, протянув руку, чтобы поймать падающий снег. «Неужели нам не удастся преодолеть этот кризис? За пять лет существования компании мы впервые столкнулись с такими трудностями. Проблемы с денежным оборотом, остановка строительства из-за стихийного бедствия, огромные штрафы за нарушение условий контракта, невозможность получить кредит в банке… Неужели нас ждет банкротство? Большинство акционеров уже требуют вернуть свои вложения. Неужели это конец?» — от этих мыслей Луань Цзинь нахмурился и залпом осушил бокал.

Слива — самое бескорыстное дерево. Она довольствуется малым, равнодушна к славе и богатству. Даже когда ледяной ветер треплет ее ветви, она стойко переносит все невзгоды, не жалуясь и не сетуя на судьбу. Она не печалится, что пропустила прекрасную весну, не унывает от отсутствия бабочек, не тоскует в одиночестве. Она не похожа на нежную персиковую ветвь, склонившуюся над водой, не сравнится с легкомысленным тополиным пухом, летящим по ветру. Она просто цветет, не требуя ничего взамен, украшая собой белоснежный мир. Слива отдает весну другим, оставляя себе лишь лютый холод.

Цзинмэн в белой куртке и свободных джинсах шла по университетскому парку, где цвели сливовые деревья. «Сливы в нашем особняке такие же красивые», — подумала она.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. В тот миг нашей встречи показалось, что мы уже знакомы

Настройки


Сообщение