Весь текст этой главы написан в подражание произведению господина Бай Сяньюна «Сон в саду», что особо оговаривается.
Осенний путь, летят жёлтые листья, зачем подниматься в горы и переходить реки?
Резиденция Инь в пригороде Яочжоу после наступления темноты была ярко освещена, движение машин было оживлённым.
Ночной ветер был мягким и прохладным, ряд высоких кокосовых пальм во дворе отбрасывал тени, луна уже поднялась к верхушкам деревьев. Несколько женщин из Северного Цзянсу, одетых опрятно и энергично, суетились под руководством хозяйки резиденции Инь.
Молодая жена Инь Босюна, стуча хрустальными каблуками, металась туда-сюда, вся в изумрудно-зелёном ципао из ханчжоуского шёлка, подол которого едва доставал до колен. Когда ночной ветер, врываясь в распахнутую гостиную, подхватывал его, подол с чёрной каймой иногда взлетал вместе с движением тела, хлопая по икрам, и нёс тонкий аромат туберозы.
Инь Босюн во время войны против Японии был директором Управления гражданской авиации, а позже во время гражданской войны по неосторожности подвёл кое-кого. С тех пор как он прибыл на южный остров, его постоянно держали в стороне, он даже порога Национальной оборонной комиссии не переступил. Из-за этого командующий ВВС Чжоужошуй тоже несколько дней выслушивал ругань Хэ Чжицина, даже связи через госпожу Хэ не помогли.
К тому же, ещё раньше младший брат Инь Босюна, Инь Чжункан, был известным коммунистом, которого позже поймали и расстреляли.
Но, несмотря на то, что он столько лет держался в стороне от дел, его репутация давно померкла, но связи остались. К тому же он был известен как очень порядочный человек, и большинство людей из ВВС всё ещё помнили его добрые дела.
Сегодня ему исполнилось ровно шестьдесят лет. Все, кого он пригласил, прибыли. Ни у кого не было причин отказаться прийти.
Его первая жена умерла в Цзиньлине зимой того года, когда началась война против Японии. На этой жене он женился после победы, она была девушкой, певшей цинчан в Дэюэтай.
Адъютант Инь Босюна всё время стоял у дверей, присматривая за всем. В этот момент он подвёл пожилую даму и, слегка поклонившись госпоже Инь, сказал: — Госпожа, прибыла госпожа генерала Ваня.
Госпожа Инь сосредоточенно посмотрела. Госпоже Вань было около сорока лет, у неё была светлая кожа и пышная фигура, но она не выглядела громоздкой. На ней было ципао из тонкой марли красно-серого цвета, восемь золотых браслетов на руках звенели, а на ногах были серые кожаные туфли на высоком и тонком каблуке, которые стучали по мраморным ступеням.
Госпожа Инь поспешно расплылась в улыбке и быстро пошла навстречу: — Старшая сестрица, вы как раз вовремя!
— Только что Босюн вспоминал о вас!
Госпожа Вань протянула свои белые, золотистые руки, схватила госпожу Инь за руку и со смехом сказала: — Чэнчжи уехал на собрание на юг, я собиралась поехать с ним, но по дороге получила ваше приглашение и вернулась обратно — ах, я только вчера приехала, а сегодня уже поспешила сюда...
Госпожа Вань была названой старшей сестрой госпожи Инь, и несколько других сестёр тоже сегодня приехали. Приехали также их мужья и дети. Среди них особенно выделялись мать и дочь, похожие стройные фигуры, одинаковые причёски, одинаковые ципао из ярко-синего шёлка, обе с коралловой заколкой в виде полумесяца справа, фиолетовые камни длиной в дюйм подчёркивали их белые, овальные лица. Они держались близко друг к другу, словно сёстры-близнецы.
Разница была в том, что у матери волосы у висков были гладко и аккуратно уложены, а в ушах были нефритовые украшения, в то время как дочь изогнула пышные волосы у висков и заправила их за ухо, тонкие, как крылья цикады, наполовину прикрывая маленькую, белую мочку уха, под которой свисали качающиеся рубиновые серьги, словно две капли крови, готовые упасть.
Госпожа Вань, увидев мать и дочь, поспешно шагнула вперёд, схватила дочь за руку и, повернувшись к матери, со смехом сказала: — Это племянница из семьи Хуа, я только сегодня её увидела, она так выросла!
— Что я говорила?
— Седьмая сестрица, только тебе досталось такое счастье, иметь такую прекрасную дочь.
Муж госпожи Хуа на материке был выдающейся личностью, но, к сожалению, умер от болезни в тот год, когда они приехали на южный остров. Остались только сирота и вдова, живущие на то, что осталось от семьи, и других родственников давно не было.
Госпожа Инь вспомнила, как в Шанхае слышала, что Е Цихэнь вышла замуж за Хуа Динсиня, хлопкового магната Шанхая, и её привели в дом с соблюдением всех традиционных обрядов. Сколько сестёр завидовали, ненавидели и восхищались, говоря, что эта тихая девушка оказалась самой проницательной и умеющей выбирать выгодную партию — и что в итоге?
Госпожа Инь холодно наблюдала, как госпожа Вань оживлённо расспрашивает мисс Хуа о её возрасте и где она учится. Мисс Хуа отвечала на всё, а госпожа Хуа с улыбкой поддерживала разговор. Она подумала, что та явно решила поскорее найти своей дочери хорошую партию.
Госпожа Инь на мгновение отвлеклась, и её внимание переключилось на другие дела. Она извинилась перед госпожой Вань и госпожой Хуа и поспешно повернулась, чтобы присоединиться к другой группе людей.
Госпожа Хуа толкнула госпожу Вань локтем: — Ну, а кто сидит напротив директора Иня?
— Я его совсем не знаю.
— Кого?
Госпожа Вань притворилась, что не видит.
Госпожа Хуа взглянула на неё и кивнула в сторону гостиной: — Тот, что в военной форме.
Госпожа Вань медленно рассмеялась: — Сестрица давно не была в Яочжоу, совсем не интересуется мирскими делами.
— Это генерал Сыту, командующий Новой Семнадцатой армией, командующий северной береговой обороной. Он очень редко бывает в Яочжоу.
Говоря это, она уже подошла ближе.
Госпожа Хуа незаметно толкнула дочь и поспешила за ней.
Сыту Сюэи, увидев, что госпожа Вань с улыбкой идёт к нему, поспешно прервал свой вялый разговор с Инь Босюном, встал и, пристально глядя на приближающуюся госпожу Вань, слегка улыбнулся и кивнул: — Госпожа Вань.
Госпожа Вань мелкими шагами подошла, очень легкомысленно похлопала его по плечу и потянула за собой госпожу Хуа: — Познакомьтесь, думаю, вы найдёте общий язык. Госпожа Хуа — известная любительница пекинской оперы из Шанхая, в своё время она получила истинную передачу Куньцюй от Мэй Ланьфана.
Инь Босюн тоже встал и с улыбкой поклонился госпоже Хуа: — Я только что полдня уговаривал Цзыханя. Сегодня здесь специально приготовили гонги, барабаны, шэны и сяо, не хватает только выступления этого короля Куньцюй!
— А теперь ещё одна!
Сыту Сюэи повернул голову, взглянул на него и со смехом сказал: — Директор Инь преувеличивает. Я всего лишь грубый человек, откуда мне знать изящные мелодии и правильные звуки? В таком случае мне придётся просить госпожу Хуа научить меня.
— Учить — это слишком, просто в обычные дни нечем заняться, вот и убиваю время.
Госпожа Хуа со смехом отодвинулась, показывая свою дочь: — Это моя младшая дочь, только что вернулась после окончания университета на юге, но она ужасно непослушная.
Сыту Сюэи долго смотрел на рубиновые серьги под ушами девушки напротив, прежде чем очень медленно кивнул и улыбнулся: — Мисс Хуа, приятно познакомиться.
Он пожал ей руку и быстро отпустил.
Лицо мисс Хуа уже горело от смущения. Она с матерью жила на юге, долгое время избегала светской жизни, и это был её первый раз на таком мероприятии — и в первый же раз она встретила такого мужчину — её руки и ноги просто стали лишними, пара рубиновых серёжек качалась, и она не могла произнести ни слова.
Госпожа Хуа не могла видеть её в таком состоянии, толкнула её сзади и с извиняющейся улыбкой сказала: — Девочка стесняется.
Инь Босюн тоже стоял и с улыбкой льстил госпоже Хуа и её дочери, а затем снова повернулся к Сыту Сюэи: — На второй год после победы в войне против Японии, несколько постановок Куньцюй Мэй Ланьфана в театре Мэйци в Шанхае были грандиозным событием. Он и... да, и Юй Чжэньфэй, ах, тогда это было действительно...!
— Сколько представлений они дали, люди не могли протиснуться, билеты стоили как полёт на самолёте. Эти несколько отрывков — они ведь тоже очень понравились Цзыханю, верно?
— Хм, я помню, тогда играли четыре отрывка: «Размышления о мирской жизни», «Убийство тигра», «Разрушенный мост», «Сон в саду» — госпожа Хуа тогда тоже была в Шанхае?
Сыту Сюэи с улыбкой спросил госпожу Хуа.
— В то время мой муж был ещё в Гонконге, мы ещё не вернулись в Шанхай.
Госпожа Хуа с улыбкой села в кресло из красного дерева, подняла чашку чая и сделала небольшой глоток.
— Тогда очень жаль.
Инь Босюн развёл руками.
— В то время я тоже только что приехал в Цзиньлин, достал билеты и сразу же поехал на поезде в Шанхай.
Помню, тот спектакль я смотрел вместе с тогдашним командующим армией Цю.
Сыту Сюэи наклонился, закинул ногу на ногу и с улыбкой взглянул на мисс Хуа.
Мисс Хуа была сбита с толку его взглядом, но сердце её бешено колотилось. В его взгляде не было никакого особого смысла, но в то же время он будто содержал тысячи значений.
Она сидела рядом с матерью, ошеломлённая, и её мысли были в полном беспорядке. Она только чувствовала, что он так красиво улыбается, его глаза словно сияют, золотые сливы на его воротнике померкли. Сколько же ему лет?
Мать не знала, и, судя по его поведению, эти дамы тоже вряд ли были с ним близко знакомы.
Сколько же ему лет?
Тридцать есть?
Наверняка уже больше.
Хотя он выглядел молодо, судя по его манерам и выражению лица, ему было не меньше сорока, и, видя услужливость Инь Босюна, он, вероятно, был не очень молод.
Она незаметно разглядывала его — он был действительно красив, воротник светло-вадининовой военной формы подчёркивал белизну его щёк, как нефрит, брови косо уходили в иссиня-чёрные, как срезанные, бакенбарды, фигура была стройной, в военной форме он выглядел особенно браво, но в нём не было ни капли грубости военного, каждое его движение было мягким и элегантным.
— В ту ночь, после спектакля, я и командующий армией Цю сразу же вернулись в Цзиньлин, потому что на следующий день нужно было быть на службе. Когда мы вышли из поезда, уже рассвело.
Мы поспешили поесть в Таоеду, а потом побежали к Мавзолею Сунь Ятсена — не знаю, кто рассказал об этом учителю Хуану, но как только мы вошли, он сразу же обрушился на нас с руганью.
Учитель Хуан ругался и говорил, что нам повезло, что директор ещё не знает, иначе неизвестно, что бы было.
(Нет комментариев)
|
|
|
|