Глава 10

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Что за шутки.

На следующий день небо над горой Дунъу озарилось великолепными золотыми лучами, сияющими безгранично.

В то же время у Пэн Аня начались неприятности.

Рано утром он получил уведомление о финансовом надзоре: ему было предписано приостановить всю деятельность и пройти расследование.

Пэн Ань беспрекословно подчинился и немедленно покинул свой кабинет.

Лю Чжи подошла, неся стопку документов.

Её длинные чёрные волосы покачивались у тонкой талии, тёмно-синяя плиссированная юбка колыхалась изящно. Она была стройна, грациозна, и её улыбка была приветливой: — Господин Пэн.

Пэн Ань никак не отреагировал.

Лю Чжи слегка опустила голову.

Он выглядел интеллигентно и на первый взгляд казался слабым.

Однако, встретившись с его взглядом, она почувствовала себя безжизненным существом.

Он не был ни поражён, ни очарован; здесь она ничем не отличалась от травинки в цветочном горшке.

Очаровать такого мужчину было действительно трудно.

Жизненное удовольствие Пэн Аня заключалось в работе, и как только она прекратилась, ему стало невыносимо скучно.

Он отправился на прогулку и, сам того не заметив, оказался у знакомого здания.

Это были апартаменты в китайском стиле с серыми кирпичными стенами и зелёной черепичной крышей.

Вход в апартаменты представлял собой широкую деревянную дверь, на стене висела простая табличка с объявлением об аренде.

Окно на третьем этаже напротив было когда-то комнатой Лу Нянь.

После того как Лу Нянь попала в тюрьму Дунъу, Пэн Ань продлил за неё аренду.

Он поднялся наверх и, следуя её указаниям, достал ключ от входной двери.

Войдя, он тут же отдёрнул шторы и распахнул окно.

Затхлый воздух смешался со свежим миром.

Пэн Ань прошёлся по комнате, но не нашёл фотографий Лу Нянь и её парня.

Вероятно, она взяла их с собой в тюрьму Дунъу.

В тот день, когда Лу Нянь встретилась с Чжан Цзюньнэном, она на самом деле знала, что не вернётся.

Одеяла, подушки, кухонная утварь — всё было аккуратно убрано.

Пэн Ань выдвинул ящик.

В нём действительно были оставленные ею деньги.

Ему было скучно, так что он решил поиграть с её деньгами.

Бизнес в тюрьме Дунъу не ограничивался продажей газет; занятия тюремных надзирателей были весьма разнообразны.

Магазины открывали не только господа надзиратели, но и надзирательница тоже имела свои связи.

Приближалась зима, тюремная одежда была из грубой, тонкой и сухой ткани, и в суровый зимний сезон все умоляли о шерстяных свитерах.

Но надзирательница опоздала, шерстяные свитера уже забрали другие, ей досталось только двадцать мотков шерстяной пряжи.

Дедушка Ли Дай был не очень крепким, и она планировала связать ему свитер и отправить домой.

Надзирательница заломила непомерную цену.

Ли Дай колебалась, торгуясь.

Надзирательница: — Плотная ткань уже давно продана господами надзирателями в мужской блок. На всей горе Дунъу осталось только эти двадцать мотков пряжи, а ты, должно быть, не ценишь своего счастья.

У Ли Дай не было денег, и ей пришлось отказаться.

Надзирательница поняла, что мало кто умеет вязать свитера, и забеспокоилась, что товар застрянет у неё. Она снова сказала Ли Дай: — Ладно, если ты сможешь договориться с другими и купите пять мотков вместе, я сделаю скидку. В среднем, один моток будет очень дешёвым.

Из девяти человек в одной комнате с Ли Дай никто не умел вязать свитера.

Ма Шуйжун насмешливо сказала: — Целый день без остановки работать, без отдыха, а потом ещё самой браться за работу. Тебе не надоело?

Ли Дай была слабой по характеру, и её единственной близкой подругой была такая же "слабая по характеру" Лу Нянь.

Она посоветовалась с Лу Нянь, кого ещё можно привлечь в эту группу из пяти человек.

Лу Нянь улыбнулась: — Мы купим вместе. Сколько тебе нужно, остальное возьму я.

Ли Дай: — Лу Нянь, ты тоже хочешь вязать свитер?

Лу Нянь: — Вечером мне нечем заняться, я поучусь у тебя вязать. Свитер слишком сложен, так что я начну с шарфа.

Даже такая простодушная, как Ли Дай, поняла, что Лу Нянь делает это ради неё, и была безмерно благодарна: — Лу Нянь, спасибо тебе.

Ли Дай и Лу Нянь пошли вместе.

Надзирательница не стала их затруднять и охотно согласилась.

Лу Нянь: — Спасибо, госпожа надзирательница.

Надзирательница, зазнаваясь за чужой счёт, позволяла заключённым называть себя "надзирательницей" в лицо, но за спиной они ругали её последними словами.

Лу Нянь называла её "госпожа надзирательница" так, словно действительно уважала эту женщину.

Надзирательница редко растягивала губы в подобие улыбки: — Ты так сладкоречива, что я не буду придираться.

Лу Нянь хотела эти мотки пряжи по двум причинам: во-первых, чтобы выручить Ли Дай, а во-вторых, Чжан Цзюньнэн дважды присылал ей вещи, и по правилам взаимности ей нужно было сделать ответный подарок.

Как только у неё появлялось свободное время, она брала две вязальные спицы и училась вязать.

В тот день во время послеобеденной прогулки надзиратель подошёл и позвал: — C307, к тебе посетитель.

Лу Нянь спросила: — Господин надзиратель, у пришедшего есть очки? — Если это был Цзинь Чанмин, она бы не пошла, всё равно не о чем говорить.

Надзиратель: — Мужчина в очках.

Только тогда Лу Нянь отложила вязальные спицы.

В последний раз она видела Пэн Аня осенью, он был бледен как бумага от холода.

Теперь наступила зима.

Пэн Ань был ещё бледнее, чем в прошлый раз.

На нём не было толстого пальто, только тонкий плащ.

Волосы, растрёпанные ветром, свисали за ушами.

Казалось, ему очень холодно, он тяжело дышал, и его очки запотели.

Когда он поднял голову, Лу Нянь увидела его невинные глаза.

Мир перед ним был всего лишь чистым листом бумаги, безупречным, без единой складки.

Она бесцеремонно села.

В тот день, когда они встретились в дровяном сарае, надзирательница действовала по собственной инициативе, и надзирателей не было рядом.

У надзирательницы не было наручников, поэтому она позволила Лу Нянь действовать свободно.

Сегодня Лу Нянь была в наручниках, надетых надзирателем.

Пэн Ань взглянул: два больших круга, казалось, не могли сдержать её тонкие запястья.

Но, не обращая внимания на её наручники, она была ещё более наглой, чем он: — Ты ещё не умер?

Пэн Ань вежливо начал: — Госпожа Лу.

— Простуда прошла?

Он послушно кивнул: — Прошла.

— Повезло тебе, что не умер от болезни.

Пэн Ань хотел что-то сказать, но снова закашлялся. Он сжал кулак, прижав его к губам, и несколько раз сильно закашлялся, отчего его бледное лицо покраснело.

Лу Нянь снова сказала: — Думаю, до смерти недалеко. Одевайся теплее, у тебя же есть толстое пальто?

— Солнце на горе Дунъу очень яркое, тепло.

— Судя по твоему бледному виду, тебе не тепло, верно?

— Госпожа Лу, как вы провели этот месяц? — Пэн Ань утром видел Лю Чжи, её брови и глаза были очень похожи на Лу Нянь, но Лю Чжи не могла имитировать такое свирепое выражение.

— Неплохо.

— Проблемы с запорами всё ещё беспокоят? — спросил он осторожно.

— Нет.

— Хм, нужна зимняя одежда? — Именно в этот момент Пэн Ань вспомнил, прислал ли Чжан Цзюньнэн вещи.

Он наблюдал за её лицом.

Она потеряла свой яркий блеск.

По краям бровей были несколько волосков разной длины, похожих на хвост, нарисованный луной, на щеках выступали мелкие красные высыпания, а губы побледнели.

В таком естественном виде она выглядела даже приятнее, чем богатые дамы, покрытые румянами.

— Зимнюю одежду оставь себе. — Лу Нянь указала на тонкий плащ Пэн Аня: — Ватник, пальто — всё это надень. Серьёзно, даже если ты выйдешь, укутавшись в одеяло, это будет лучше, чем в этом.

— Мне не холодно. — Пэн Ань хотел что-то сказать, но запнулся: — Госпожа Лу, я пришёл сегодня, у меня есть кое-что...

Она откинулась на спинку стула: — Не мямли, говори прямо.

— Я хочу вам... — Он запнулся, ему было трудно произнести это.

Бровь Лу Нянь приподнялась: — Признаться в любви?

— ... — Что за шутки.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение