Глава 1. Судьбы сплетаются, как нити любви и ненависти, а встречи и расставания развевает ветер (Часть 1)

— Говорят, судьба предопределена свыше, и встреча в этой жизни — дар небес. Но как же часто судьба бывает жестока, словно Лунный старец спутал нити красной пряжи! Сладкие речи, лживые обещания — что из них достигает сердца? Лишь мимолетное очарование, подобное лунному свету, и блеск богатства, увядающий с годами.

Говорят, что взлеты и падения предопределены, как и встречи и расставания. Но как же часто судьба подбрасывает испытания, и трудно сохранить и верность, и любовь. Преданность и добродетель, искренняя любовь — согревают душу, но тело знобит. Сколько улыбок останется прежними?

Лишь череда радостей и горестей, как глоток воды — каждый сам познает ее вкус. Говорят, судьба жестока, словно Лунный старец спутал нити. Но разве судьба не в наших руках? Разве красная нить имеет значение?

Говорят, что взлеты и падения предопределены, как и встречи и расставания. Но разве не удача управляет этими переменами? Словно пух, гонимый ветром — как печально, как горько! Встречи и расставания, седые волосы и взгляд назад… Остается лишь вздохнуть и прошептать: «Судьбы сплетаются, как нити любви и ненависти, а встречи и расставания развевает ветер».

Даже знакомая песня не могла остановить Цзю Лю. Он бежал, рассекая заросшую бурьяном дорогу, словно острым мечом. Несмотря на тяжелое дыхание и слабость во всем теле, он продолжал бежать вперед, вперед!

Песни из Павильона Дождя и Тумана постепенно затихали, но грубые крики преследователей становились все ближе: — Черт возьми… Мелкий ублюдок, погоди, Пятый Господин тебя поймает! Я тебе ноги переломаю, будешь из ночного горшка…

— Да, сделаем из этого щенка калеку! Посмотрим, как ты будешь бегать! Загонял нас…

— Нельзя возвращаться, нельзя… — Цзю Лю бежал, не обращая внимания на ругательства, взгляд его был пустым. Вдруг впереди послышался лошадиный топот. Цзю Лю поднял голову и увидел на дороге, за зарослями травы, мчащуюся повозку. Он нахмурился, и, словно ухватившись за спасительную соломинку, закричал: — Эй, вы чего так долго! Я здесь! Спасите!

Он ускорил шаг и, почти летя, выскочил на дорогу. Раздался лошадиный визг и чей-то болезненный стон — повозка резко остановилась. Не раздумывая, Цзю Лю упал на спину лошади, тяжело дыша.

Через несколько мгновений из-за деревьев выскочили трое рослых мужчин и преградили дорогу. Двое из них, вооруженные длинными палками, встали по бокам, а третий, безоружный, остался в центре. Одежда всех троих была изорвана ветками, вид у них был потрепанный. Переведя дыхание, мужчина в центре взглянул на обшарпанную повозку и грозно крикнул: — А, вот ты где, Девятый Разряд, мелкий воришка! Опять связался с кем-то! Вся в свою чокнутую мамашу! Ну-ка, выходи, кто там прячется! Покажись Пятому Господину!

Не обращая внимания на Цзю Лю, мужчина прыгнул на повозку. Но в тот же миг из-под циновки вырвалась мощная волна энергии, и мужчина замер, словно статуя.

Шестнадцатилетний Цзю Лю, не видевший ничего подобного, застыл в недоумении. Двое других мужчин почувствовали неладное и крикнули: — Пятый брат?

Мужчина на повозке не шелохнулся. Лошадь, испуганная криком, дернулась, и мужчина свалился на землю.

Цзю Лю и двое мужчин в ужасе смотрели на распростертое тело. Глаза мужчины были широко открыты, рот раскрыт, все лицо и одежда залиты кровью, но ран не было видно.

Один из мужчин, опомнившись, отскочил назад и бросил свою палку в повозку: — Что за чертовщина?! Выходи…

Но не успел он договорить, как из повозки снова вырвалась волна энергии, быстрая, как молния. Палка разлетелась на куски, а мужчина упал замертво, как и его товарищ, в луже крови.

— А-а-а! — Последний мужчина, увидев ужасную смерть своих товарищей, в панике бросился бежать. Но, пробежав несколько шагов, он тоже упал и затих.

Цзю Лю, никогда не видевший ничего подобного, решил, что столкнулся со злыми духами. Он упал на колени и, дрожа, стал умолять о пощаде: — Великий… дух… Простите меня! Я не знал, что это вы… Я хотел спрятаться… Я виноват! Я ничтожество, я… Пощадите меня, презренного червя!

Он продолжал бить челом, не смея остановиться.

Вдруг из повозки раздался женский голос: — Хм, какой милый мальчик. Даже на расстоянии я чувствую запах твоей крови. Какой же ты «презренный»?

Раздался шорох, занавеска откинулась, и перед Цзю Лю появилась девушка в красном. Цзю Лю зажмурился, боясь увидеть демона с зеленой кожей, острыми клыками и обнаженными костями.

— Подними голову, или я выколю тебе эти бесполезные глаза! — раздался холодный женский голос.

— А? Не надо! — Цзю Лю в страхе открыл глаза и замер. Перед ним стояла не чудовище, а прекрасная девушка. Ее миндалевидные глаза и слегка приоткрытые губы придавали ей очарование, а прямой нос и тонкие губы в сочетании с тонкими бровями — мужественность. Черные волосы развевались на ветру, а длинное красное платье на фоне закатного неба казалось особенно ярким.

— Это вы меня спасли, госпожа? Позвольте узнать ваше имя, чтобы я мог возносить вам молитвы и благодарить за спасение! — воскликнул Цзю Лю.

— Ха-ха, какой хитрый мальчишка! Кто сказал, что я тебя отпущу? — девушка рассмеялась, заметив, как побледнел Цзю Лю. — Впрочем, ты довольно смышленый. Если будешь послушным, я, пожалуй, пощажу тебя, — она оглядела Цзю Лю с ног до головы.

Цзю Лю, выросший в борделе, сразу понял, что к чему, и, сжав ноги, закивал: — Да-да, все, что пожелаете! Я буду беспрекословно вам повиноваться! — Но в душе он был напуган: «Что за дерзкая женщина! Даже Ли Саньнян из Павильона Дождя и Тумана не такая… Но какая красивая… Говорят, что за всеми страстями стоят духи… Может, она одна из них?»

Задумавшись, он не заметил, как девушка взмахнула рукавом и сбила его с ног.

— В следующий раз, когда будешь так отвлекаться, я действительно сделаю из тебя калеку! — бросила она, не оборачиваясь. — Вставай и залезай в повозку!

— Слушаюсь, — Цзю Лю поднялся и заглянул внутрь. Там лежал юноша примерно его возраста, лет пятнадцати-шестнадцати, в дорогой одежде. Судя по всему, из состоятельной семьи. Но лицо его было бледным, он весь дрожал и покрылся холодным потом, словно из него высосали всю кровь.

Цзю Лю посмотрел на девушку, которая закрыла глаза, и еще больше испугался.

— Поехали! — скомандовала девушка, и лошади, словно понимая ее слова, рванули с места.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Судьбы сплетаются, как нити любви и ненависти, а встречи и расставания развевает ветер (Часть 1)

Настройки


Сообщение