Вступление. Путь домой и бремя прошлого

— Матушка, каким он был?

В горной долине, на веранде утопающей в вечернем ветерке башни, девочка, словно вылепленная из фарфора и нефрита, смотрела на свою мать. Женщина стояла, задумчиво глядя на простирающийся за каменной оградой пейзаж. Девочка потянула ее за рукав.

Женщина обернулась, погладила дочь по голове и улыбнулась. В этот миг ее лицо, озаренное лунным светом, казалось прекраснее звездного неба. — Он был тем, кого стоило ждать всю жизнь.

— Он был великим героем?

Девочка забралась к матери на колени, ее глаза сияли чистотой.

Женщина покачала головой и улыбнулась. — Нет, хоть он и был искусным мечником, слава его была неоднозначной.

Девочка на мгновение задумалась, опустив голову, а затем резко подняла ее и спросила: — Тогда, может быть, он был красив и талантлив?

— Тоже нет. Внешность его была ничем не примечательна, а литературный дар — и вовсе не стоил упоминания, — ответила женщина, с улыбкой пряча маленькую ручку дочери в своих ладонях, защищая ее от прохладного вечернего ветра.

— Тогда… — девочка слегка нахмурилась. Женщина нежно обняла ее и тихо прошептала: — В глазах других он мог быть и добрым, и злым, его мастерство — то высоким, то низким, происхождение — то незначительным, как пылинка, то возвышенным, как небеса. Внешность его была обычной, а таланты — скромными. Порой он был верен своему слову, а порой — двуличен…

Затем она взяла нежную детскую руку и указала на пух тростника, кружащийся за оградой башни. — Но в моих глазах он, как наша Гора Дай, как тростниковый пух на берегу Озера Ижэнь — единственный и неповторимый.

— Матушка, а он вернется?

Девочка крепко обняла мать, ее нос защипало, а глаза наполнились слезами.

Женщина посмотрела вдаль, словно пытаясь пронзить взглядом вечерний ветер и звездное небо за башней. Она кивнула и твердо сказала: — Да, он обязательно вернется. Он поклялся мне, что мы будем жить и умереть вместе. Мне осталось три дня, и за эти три дня, где бы он ни был, он обязательно вернется. Потому что в этом мире больше нет меча, способного остановить его, и нет обид или благодарностей, которые могли бы преградить ему путь домой.

— Разве что Клинок Семи Убийств Разрушенного Цинь, рожденный из несправедливости и повергающий Поднебесную в хаос, — тихо прошептала женщина, нахмурившись. — Боюсь, на пути домой его поджидает бремя прошлого.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Вступление. Путь домой и бремя прошлого

Настройки


Сообщение