Эта душа принадлежала Линь Мяомяо. Линь Цзюшэн наконец понял, что все это время именно она была причиной происходящего.
Видя, что Линь Цзюшэн молчит с хмурым лицом, Ван Чэн очень волновался, но не смел ничего сказать, боясь помешать даосу.
Он нервно ходил взад-вперед, то и дело поглядывая на Линь Цзюшэна.
Наконец, не выдержав, Ван Чэн спросил: — Даос, мою мать можно спасти?
Сказав это, он напряженно посмотрел на Линь Цзюшэна. Его мать рано умерла, и он вырос на ее попечении. Несколько дней назад он потерял жену, и если теперь умрет еще и мать, то он точно станет ходячим проклятием.
— Можно, — тихо ответил Линь Цзюшэн, доставая из кармана четыре талисмана.
Он разместил талисманы по сторонам света, чтобы сдержать злую энергию.
— У вас дома есть клейкий рис? — спросил Линь Цзюшэн, поднимая голову.
Ван Чэн поспешно кивнул и, сказав, что рис есть, быстро пошел за ним. Через некоторое время он вернулся с миской, полной клейкого риса, поставил ее на стол и с тревогой посмотрел на свою мать.
В мать Ван Чэна вселился злой дух. Если бы прошло еще несколько дней, ее не смог бы спасти никто.
— Если у вас есть еще рис, промойте его и сохраните рисовую воду, — распорядился Линь Цзюшэн.
Он много лет работал вместе со своим учителем, и, хотя учителя больше не было, эти навыки у него остались.
Ван Чэн беспрекословно выполнял все указания Линь Цзюшэна, не смея медлить.
Пока Ван Чэн выполнял поручение, Линь Цзюшэн пристально смотрел на его мать.
С таким он столкнулся впервые.
В одном теле находились две души. В даосской традиции это называлось «вселением души».
Это также можно было назвать одержимостью, но эта ситуация несколько отличалась от обычной одержимости.
У человека есть семь душ и три помысла. После смерти они покидают тело, превращаясь в духа.
Обычно в человека вселяется дух, обладающий всеми семью душами и тремя помыслами.
Но Линь Мяомяо вселилась в мать Ван Чэна, имея только одну душу и четыре помысла. Остальные две души и три помысла отсутствовали.
Это озадачило Линь Цзюшэна. Он оглядел комнату.
Комната была небольшой, мебели было мало: только деревянная кровать и несколько табуретов.
Однако в комнате было чисто, на столе не было пыли. Похоже, Ван Чэн был заботливым сыном.
— Даос, я принес рисовую воду, — сказал Ван Чэн, вбегая в комнату с тазиком и ставя его перед Линь Цзюшэном.
Линь Цзюшэн кивнул и сказал, чтобы он поставил тазик на пол.
Он взял платок, смочил его в рисовой воде и начал протирать лицо матери Ван Чэна.
Лицо женщины было иссохшим, скулы выпирали, щеки ввалились, взгляд был затуманен.
Но как только платок коснулся ее лица, она резко открыла глаза.
Затуманенный взгляд сменился злобой, глаза уставились на Линь Цзюшэна.
— Это не касается даоса! Прошу, не вмешивайтесь! — вдруг сказала мать Ван Чэна.
Ее голос был звонким, как у молодой женщины лет двадцати.
Линь Цзюшэн слышал голос матери Ван Чэна раньше. Этот голос был не ее, а Линь Мяомяо.
Услышав это, Ван Чэн вздрогнул и с недоумением посмотрел на мать.
— Спасти жизнь — все равно что построить семиярусную пагоду! Как это может меня не касаться? — сказал Линь Цзюшэн, продолжая протирать лицо женщины.
— Даос не боится смерти? — спросила мать Ван Чэна, хватая Линь Цзюшэна за запястье.
Ее рука, похожая на куриную лапу, была неожиданно сильной. На запястье Линь Цзюшэна остался красный след.
— Конечно, боюсь. Но какой-то мелкий дух мне не страшен, — ответил Линь Цзюшэн, доставая из ладони талисман.
— Инь и ян, девять форм! Изгони злых духов! Четыре рождения непостоянны! Да будет так! — проговорил Линь Цзюшэн, прикладывая талисман ко лбу женщины.
Как только талисман коснулся ее, тело женщины задрожало, как от удара током.
Тайное искусство Маошаня — талисман усмирения инь!
Из уст матери Ван Чэна вырвался крик, но ее взгляд по-прежнему был полон злобы.
Линь Цзюшэн удивился. Хотя его талисманы были не так сильны, как у его учителя, Цзюлин Лаодао, их должно было хватить против мелкого духа.
Но талисман не усмирил Линь Мяомяо, а, наоборот, разжег ее злобу.
Внезапно мать Ван Чэна встала с кровати. Ее руки, как у ожившего мертвеца, были вытянуты вперед.
Она оттолкнулась от кровати и полетела к Линь Цзюшэну, словно подвешенная на тросах.
— Мамочки! — воскликнул Ван Чэн, падая на пол. Он никогда не видел ничего подобного.
Он и представить не мог, что его ослабевшая мать способна на такое.
— Назад! — крикнул Линь Цзюшэн, ударяя по рюкзаку. Из него вылетел персиковый меч.
Схватив меч, он приготовился к схватке с летящей на него женщиной. Ситуация была непростой.
— Семь оборотов изгнания зла! Восемь духов трепещут! В руке меч инь и ян! Разрубает души инь и ян! Да будет так! — прокричал Линь Цзюшэн, проводя двумя пальцами по лезвию меча. Он шагнул вперед и вонзил меч в лоб женщины.
Линь Цзюшэн не ожидал, что злоба Линь Мяомяо будет настолько сильной.
Раздался лязг. Меч вонзился в лоб женщины, но ничего не произошло.
Появилась лишь маленькая красная точка. Женщина продолжала тянуть руки к Линь Цзюшэну, пытаясь схватить его за горло.
Ее руки были ледяными, как куски льда.
Линь Цзюшэн взлетел в воздух, ноги оторвались от пола.
После смерти учителя он много раз изгонял духов, но никогда еще не был в такой ситуации.
Его начало душить. Лицо Линь Цзюшэна покраснело, на шее вздулись вены.
— Ван Чэн, какого черта ты стоишь?! Помоги мне! — крикнул Линь Цзюшэн, обращаясь к Ван Чэну.
Ван Чэн застыл на месте, ноги дрожали, он чуть не обмочился от страха.
Крик Линь Цзюшэна привел его в чувство.
Видя, что с его матерью что-то не так, Ван Чэн понял, что нужно действовать. Если она продолжит душить Линь Цзюшэна, тот умрет.
Он схватил табурет и изо всех сил ударил им мать по спине.
Раздался треск, табурет разлетелся на куски.
Хватка на шее Линь Цзюшэна ослабла. Он обрадовался и, подняв ногу, ударил женщину в живот.
(Нет комментариев)
|
|
|
|