Забастовка, забастовка! (Часть 2)

Значит, ее, этого маленького ягненка, собираются обменять на другого маленького ягненка, который уже в волчьей пасти?

Кто знает, может, того маленького ягненка уже съели!

Цуй Сяосяо снова и снова кричала, что не согласна.

Ци Линсюань, вспомнив, что Сюэ Цин все еще в руках Ху Итуна, и не зная, не обидели ли ее там, видел, что есть способ ее спасти, но Цуй Сяосяо не шла навстречу.

В душе он злился и нервничал, свирепо крича на Цуй Сяосяо: — В обычное время ты кажешься доброй и покладистой, но когда дело доходит до настоящего спасения людей, оказывается, что это всего лишь притворство.

— Притворство?

— Ты просто хочешь воспользоваться завтрашним шансом, чтобы узнать, где прячется госпожа Сюэ. Какая разница, пойду я или нет?

— возразила Цуй Сяосяо, надувшись.

Ци Линсюань рассердился еще больше: — Если ты не пойдешь, боюсь, Ху Итун даже не покажется!

— А я?

— Что будет со мной?

— Неужели ты просто так оставишь меня в руках Ху Итуна?

Ци Линсюань остолбенел, застыв на месте.

Цуй Юй тоже не могла больше слушать.

Хотя она и поддерживала госпожу в ее желании помочь молодому господину спасти человека, чтобы молодой господин считал госпожу доброй девушкой, и чтобы он остался ей должен.

Но молодой господин ни в коем случае не должен был бросать госпожу одну.

Она вдруг почувствовала, что между госпожой и молодым господином что-то не так, но что именно, она сама не могла сказать.

Ци Линсюань повернул голову, посмотрел на надувшуюся Цуй Сяосяо, затем на немного расстроенную Цуй Юй рядом, слегка кивнул и сказал: — Сяосяо, тебе не нужно беспокоиться. Если завтра я спасу Сюэ Цин, но не смогу спасти тебя, я обязательно вернусь.

— Я буду искать тебя и Ху Итуна повсюду, пока не спасу тебя.

Цуй Сяосяо не ожидала, что Ци Линсюань скажет такие трогательные слова.

Она моргнула, моргнула глазами и кивнула Ци Линсюаню: — Я пойду.

— Но не нужно, чтобы Цуй Юй заменяла меня. И Цуй Юй завтра тоже не нужно идти.

Ци Линсюань был немного удивлен.

Цуй Сяосяо сказала: — Зачем втягивать еще одного человека в неприятности.

Цуй Юй благодарно посмотрела на Цуй Сяосяо, но в душе решила — завтра во что бы то ни стало нужно тайком последовать за госпожой.

Снова бессонная ночь.

Рано утром Ци Линсюань отправил несколько отборных солдат из ямэня. Цуй Сяосяо тоже переоделась в платье, удобное для побега, и спрятала в сапог кинжал для самообороны.

Наконец, ближе к полудню, Ци Линсюань и Цуй Сяосяо сели в карету, готовясь отправиться в Резиденцию Цинь.

Остановившись на некотором расстоянии от Резиденции Цинь, Ци Линсюань сначала разделил чиновников на несколько небольших отрядов, которые заняли позиции у четырех ворот и четырех углов двора.

Когда засада была устроена, Ци Линсюань, взяв с собой Цуй Сяосяо, вышел из кареты и вошел в Резиденцию Цинь.

Едва войдя в ворота резиденции, они увидели на полу стрелки, указывающие направление, нарисованные чернилами.

Цуй Сяосяо крепко схватила Ци Линсюаня за руку и следовала рядом с ним.

Наконец, поплутав по резиденции, они вышли к большому залу, где услышали громкий смех Ху Итуна: — Неужели госпожа Цинь действительно не так важна в сердце молодого господина Ци, как госпожа Сюэ?

Цуй Сяосяо, зная, что Ху Итун все еще испытывает к ней симпатию, набралась смелости и ответила: — Перестань нести чушь.

— Мы с моим супругом пришли, чтобы спасти жизнь человека, а не просто так хватать людей, как ты.

— Молодой господин Ху, по сути вы хороший человек, лучше поскорее одумайтесь!

Ху Итун рассмеялся еще ярче: — Одуматься?

— Почему ты не призываешь одуматься тех, кто действительно совершает злодеяния?

— Цуй Сяосяо, Ци Линсюань не так сильно любит тебя, лучше пойдем со мной.

Ци Линсюань оттолкнул Цуй Сяосяо за спину и сердито сказал: — Молодой господин Ху, честные люди не действуют тайком.

— Сначала отдайте госпожу Сюэ.

Ху Итун дважды хлопнул в ладоши, и из-за ширмы вывели Сюэ Цин.

Ци Линсюань, ни о чем не думая, поспешно бросился вперед, чтобы схватить Сюэ Цин.

Ху Итун рассмеялся: — Что, так быстро хотите обменяться?

Ци Линсюань, держа Сюэ Цин, собирался повернуться, чтобы схватить Цуй Сяосяо и уйти.

Но когда Ци Линсюань обернулся, он остолбенел: Цуй Сяосяо уже была схвачена двумя людьми, ее руки были связаны за спиной.

Ци Линсюань в отчаянии свистнул, но никто не отозвался.

Ху Итун сказал: — Брат Ци, это бесполезно. Как твои креветочные солдаты и крабовые генералы могут быть мне противниками?

— Просто признай поражение.

Ци Линсюань не сдавался и собирался отбить Цуй Сяосяо, но тут вышли еще двое, чтобы схватить и Сюэ Цин.

Цуй Сяосяо, видя, что так они втроем не смогут выбраться, крикнула Ци Линсюаню: — Ци Линсюань, скорее уходи с госпожой Сюэ!

— Ху Итун пока ничего мне не сделает.

— Ты обязательно вернись и спаси меня!

Ци Линсюань стиснул пальцы до хруста и ничего не оставалось, как сначала увести Сюэ Цин.

Ху Итун собирался броситься в погоню, но услышал, как Цуй Сяосяо сказала: — Молодой господин Ху обещал обменять одного на одного. Почему сейчас вы нарушаете свое слово?

— Поступая так, вы только заставите людей презирать вас!

Ху Итун стиснул зубы и приказал своим людям отступить.

Цуй Юй, стоявшая у ворот, видела, как одного за другим тихо усмиряют спрятавшихся чиновников. В душе у нее все бурлило, но она, слабая женщина, ничего не могла поделать и только волновалась снаружи.

Увидев, как Ци Линсюань выводит Сюэ Цин, она поспешно вытянула шею, чтобы увидеть, когда выйдет госпожа, но не увидела ни единой фигуры. Слезы потекли по ее щекам, и она хотела броситься внутрь, чтобы спасти Цуй Сяосяо.

Ци Линсюань, не дожидаясь, пока Цуй Юй что-либо скажет, сунул Сюэ Цин в объятия Цуй Юй и, повернувшись, вернулся в Резиденцию Цинь.

Тем временем Ху Итун завязал Цуй Сяосяо глаза и провел ее через тайный ход в какую-то комнату.

Цуй Сяосяо почувствовала, что ее положили на мягкую кушетку. Она хотела сопротивляться, но не могла ни до чего дотянуться.

Только она хотела спросить, где находится, как кто-то нежно поцеловал ее.

Цуй Сяосяо, будучи неопытной, почувствовала, что ее разум опустел. Внезапно ей показалось, что она очень много потеряла, и она могла только увернуться.

Но поцелуй этого человека не стал торопливым из-за уклонения Цуй Сяосяо. Он по-прежнему был медленным и размеренным, долгим и нежным. Если бы не обстоятельства, Цуй Сяосяо наверняка насладилась бы им.

К сожалению, сейчас она находилась в незнакомом месте, чувствуя себя рыбой на разделочной доске.

В сердце Цуй Сяосяо была только одна мысль — забастовка, забастовка!

Примечание автора: Завтра небольшой экзамен...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение