Госпожа Ци закрыла глаза, которые за долгие годы повидали слишком много бурь, и подавила горечь в душе. Долгое время именно она, госпожа Ци, была центром внимания на всех званых ужинах и чаепитиях, предметом разговоров после еды. А теперь ее глупая невестка, всего лишь прыгнув в воду, перетянула все внимание на себя. Госпожа Ци почувствовала всем сердцем, что мир действительно изменился, совсем не так, как было в ее времена!
Младший наставник Ци взглянул на жену, которая покачивала головой и отдыхала с закрытыми глазами, и вздохнул: «Наверное, она снова вспоминает, как только вышла замуж за семью Ци и прославилась, поссорившись с пятью наложницами своего старшего брата».
Но разве не должно быть в центре внимания то, что его сын и невестка распространяют такие непристойные слухи, позорящие семью?
Младший наставник Ци погладил бороду, делая вид, что глубоко задумался.
Ци Няньсюань, как всегда, собиралась поссориться со своей невесткой.
С тех пор как невестка вошла в дом, посмотрите, мама целыми днями думает только о ней. Вот и сейчас, когда невестка упала в воду, мама тут же расстроилась на полдня, даже глаза закрыла от горя.
Чем больше Ци Няньсюань думала, тем грустнее ей становилось. Она кусала свой маленький платочек с вышитыми бабочками и всхлипывала.
Три наложницы же должны были срочно начать разрабатывать стратегию.
Мэн Ваньпин размышляла: прошло уже полмесяца, а Ци Линсюань ни разу не заходил в ее комнату.
Раньше, как бы они втроем ни ссорились, молодой господин Ци всегда равномерно распределял свое время между тремя наложницами, никого не обделяя.
На этот раз это было действительно странно. Даже с появлением новой госпожи он не должен был игнорировать их троих. Это совсем не похоже на Ци Линсюаня.
Странно, странно. Должно быть, Цуй Сяосяо действительно владеет каким-то искусством обольщения.
Подумав немного, Мэн Ваньпин хлопнула по столу: «Неужели Цуй Сяосяо действительно осмелилась раздеться и прыгнуть в пруд!»
Мэн Ваньпин стиснула зубы и подумала: «Раз ты так несправедлива, не вини меня за то, что я тоже буду несправедлива».
Она поспешно собрала свою команду из трех человек и кратко описала их нынешнее бедственное положение.
На самом деле, она не знала, что Ци Линсюань каждую ночь оставался в комнате Цуй Сяосяо только для того, чтобы помочь Цуй Сяосяо утвердить свой авторитет в семье Ци, чтобы никто не думал, что новая госпожа нелюбима, и не притеснял ее.
Можно сказать только, что Ци Линсюань совершенно не понимал реальной ситуации с женской ревностью.
А реальность такова: как только несколько влюбленных женщин начинают ревновать, это типичное «если ты возьмешь один росток фасоли, я должна съесть еще кусочек тофу», особенно во главе с Чжу Сулин.
Мэн Ваньпин была гораздо спокойнее, чем две другие наложницы. Она использовала тот факт, что вошла в дом раньше всех, чтобы быстро создать психологическое преимущество, при котором другие наложницы должны были следовать за ней. Она часто занималась интригами и сеяла раздор, но делала это так безупречно, что у Чжу Сулин и Вэнь Юй всегда оставалось глубокое недоверие друг к другу.
Вэнь Юй сама немного знала поэзию и литературу. Из-за бедности семьи ей пришлось выйти замуж за семью Ци в качестве наложницы. Она не любила много ссориться с двумя старшими сестрами и предпочитала держать все в себе.
А Чжу Сулин была вспыльчивой и часто двумя-тремя фразами заставляла Вэнь Юй задыхаться, и Вэнь Юй могла только плакать тайком.
Хотя приход Цуй Сяосяо временно смягчил внутренние противоречия между тремя, на самом деле Вэнь Юй и Чжу Сулин по-прежнему были как огонь и вода, готовые разорвать отношения в любой момент, а их отношения с Мэн Ваньпин были лишь видимостью единства.
Мэн Ваньпин знала, что если она не усмирит Цуй Сяосяо пораньше и позволит Ци Линсюаню оставаться в комнате законной жены, то неизвестно, когда она сможет родить сына для семьи Ци, не говоря уже о старшем сыне. Раз уж не стать законнорожденным внуком, то хотя бы стать старшим внуком!
Поэтому Мэн Ваньпин снова протянула свою спокойную и хладнокровную руку к великому плану по сеянию раздора.
Три наложницы расселись в комнате Мэн Ваньпин.
Мэн Ваньпин сначала с жалостью посмотрела на Чжу Сулин, вздохнула и продолжила: — Ах, вторая сестрица, раньше, до прихода госпожи, молодой господин больше всех любил тебя. Ах, смотри, как ты сейчас жалка.
— Мне так жаль тебя.
Чжу Сулин была вспыльчивой. Не дожидаясь, пока Мэн Ваньпин закончит, она тут же перебила: — Хм, всего лишь девчонка, у которой ни голова, ни тело еще не созрели, чего бояться?
— Это я еще не взялась за дело. Когда я возьмусь, не то что молодого господина, даже быка смогу вернуть.
Вэнь Юй свирепо посмотрела на Чжу Сулин.
Только тогда Чжу Сулин поняла, что проговорилась. Как она могла сравнивать своего мужа с быком?
Даже если сравнивать, то это должен быть тигр, или, может быть, ленивый кот?
Чжу Сулин поспешно покачала головой. Сейчас не время думать о муже!
Нужно сначала вернуть его.
Поэтому она бросила на старшую сестру Мэн Ваньпин горячий и преданный взгляд, и с видом человека, готового прорубить себе путь на поле боя, поклялась всем своим товарищам: «Я гарантирую выполнение задания!»
Мэн Ваньпин тихонько рассмеялась про себя. Этот ход против Чжу Сулин никогда не подводил.
Вэнь Юй же вытерла пот и подумала: «Что твое, то твое. Что не твое, того не отнимешь, даже если будешь хитрить. То, что получено нечестным путем, никогда не будет хорошим».
Но, какая разница? Просто посмотрю на большое представление. Может быть, «богомол преследует цикаду, не ведая о щегле позади», и я стану этим маленьким щеглом.
—
Рано утром следующего дня дочь Мэн Ваньпин, Иньэр, шлепая ножками, прибежала к комнате Цуй Сяосяо, тихонько постучала и крикнула: — Большая мама, большая мама.
Цуй Сяосяо услышала несколько мягких голосов, зовущих ее у двери, и почувствовала себя пушистой и теплой в душе. Открыв дверь, Цуй Сяосяо посмотрела налево и направо, но никого не увидела.
Иньэр подняла голову и крикнула: — Большая мама, я внизу!
Цуй Сяосяо испугалась: «Внизу?»
Опустив взгляд, она увидела пухленькую маленькую Иньэр.
Она тут же была очарована маленькой Иньэр, похожей на булочку, и не удержалась, чтобы не поднять ее на руки, пощипать ее маленькие щечки и прижаться лбом ко лбу.
Иньэр не рассердилась, по-прежнему с улыбкой глядя на Цуй Сяосяо.
Цуй Сяосяо поспешно спросила Иньэр, зачем она пришла.
Иньэр указала на молочные пирожные на подносе в комнате и с улыбкой сказала Цуй Сяосяо: — Большая мама, я хочу это.
Ее голос был нежным и тонким, и Цуй Сяосяо не могла сдержать радости.
Цуй Сяосяо больше всего любила детей. Сейчас Иньэр пыталась с ней подружиться, и это наполнило ее сердце сладостью.
Она поспешно нашла коробку для переноски, сложила в нее все молочные пирожные со стола. Чтобы установить долгосрочные отношения с Иньэр и оставить у нее самое прекрасное первое впечатление, она также нашла в шкафу кучу вкусностей и игрушек и запихнула их в коробку.
Иньэр посмотрела на большую маму, которая безумно рылась в коробках и шкафах, и в душе у нее, казалось, пронеслась стая лошадей, поднимая пыль.
Посмотрев на коробку, полную до краев, Иньэр погрузилась в раздумья: «Как мне донести такую большую коробку обратно?»
Цуй Сяосяо тоже осознала эту проблему. Она вытащила своего самовлюбленного мужа, который любовался своим прекрасным лицом перед зеркалом, и, подпрыгивая, проводила Иньэр обратно в ее комнату.
(Нет комментариев)
|
|
|
|