Глава 19. Доброта Цзинь Пэна

— Прошу прощения, а вы кто такой? — холодно спросил я. Хотя Старый Гуй был старше, и по логике вещей мне следовало бы взять на себя побольше работы и позаботиться о нем, в этом не было бы ничего страшного, но его высокомерное поведение, кичившееся возрастом, меня разозлило.

Старый Гуй не ожидал, что я так прямо ему отвечу, и на мгновение опешил. Его лицо побагровело, став похожим на свиную печень. Он поднял палец, указывая на меня, и задрожал:

— Ты, щенок, как ты со мной разговариваешь? Совсем беззаконие!

Цзинь Пэн поспешно подошел, потянул Старого Гуя и с улыбкой сказал:

— Ладно, Старый Гуй, все мы здесь на заработках, незачем так обострять. Фан Тао, это охранник нашего бара, его зовут Ли Дэцюань. Он дольше всех живет в нашем общежитии, даже Ма Цзюнь его уважает.

Но Старый Гуй не унимался, сверкая глазами:

— Цзинь Пэн, не мешай мне! Этот парень нарывается, дай я его проучу как следует, чтобы он знал правила нашего общежития.

Мое сердце екнуло. Неужели я в первый же день в общежитии снова нарвался на неприятности? Этот Ли Дэцюань тоже выглядел нехорошим человеком, они с Ма Цзюнем были одного поля ягоды.

Увидев, что он собирается наброситься на меня, я сжал кулаки. Я подумал, что раз уж я все равно насолил Ма Цзюню, то в этом баре мне, скорее всего, долго не продержаться. Сегодня, даже если придется лишиться этой работы, я покажу ему, что не каждого можно задирать.

— Ладно тебе, Старый Гуй, — хотя остальные на словах пытались его успокоить, на их лицах было написано злорадство. Они вовсе не собирались разнимать драку, а скорее готовились посмотреть представление.

В конце концов, именно Цзинь Пэн удержал Старого Гуя и что-то прошептал ему на ухо. На лице Старого Гуя отразилось удивление. Он смерил меня взглядом с головы до ног, холодно хмыкнул и сказал:

— Щенок, я человек великодушный, не буду с тобой связываться. — С этими словами он залез на верхнюю койку, накрылся одеялом и лег спать.

Остальные, увидев, что представления не будет, тоже занялись своими делами. Цзинь Пэн оттащил меня в сторону и тихо сказал:

— Фан Тао, не принимай близко к сердцу. Старый Гуй всегда такой. Считает себя старожилом, никого, кроме Ма Цзюня, в грош не ставит. Считай его просто бешеной собакой, и все.

Услышав слова Цзинь Пэна, я тоже подумал, что моя реакция была слишком импульсивной. В конце концов, такие люди, как Старый Гуй, встречаются повсюду. Я здесь новенький, и нет нужды спорить с таким человеком. Если бы я просто промолчал, Старый Гуй ничего бы мне не сделал.

Если бы Цзинь Пэн не остановил Старого Гуя и мы бы подрались, Ма Цзюнь наверняка воспользовался бы этим шансом, чтобы меня уволить. Даже если бы генеральный директор Су узнала об этом, она бы просто посчитала, что я неразумен и задираю старых сотрудников, и не стала бы за меня заступаться.

Я пошел в ванную, быстро умылся, а затем мы с Цзинь Пэном спустились вниз и зашли в ближайший супермаркет, чтобы купить мне кое-какие предметы первой необходимости: простыню, пододеяльник, подушку, туалетные принадлежности, а также несколько комплектов сменного нижнего белья.

Хотя я выбирал самые дешевые вещи, их набралось немало. На кассе сумма оказалась чуть больше ста юаней, а у меня с собой было всего пятьдесят.

Я сунул руку в карман, сжимая мятую пятидесятиюаневую купюру. Лицо мое залилось краской. Я хотел сказать кассиру, что мне это не нужно, но слова застряли в горле.

— О, давай я, — Цзинь Пэн достал свою банковскую карту и протянул ее кассиру. Повернувшись ко мне, он усмехнулся: — Когда получишь зарплату в следующем месяце, не забудь вернуть.

— Спасибо тебе, Цзинь Пэн, — с благодарностью кивнул я ему. Я вышел из супермаркета с тяжелыми пакетами, но на душе было горько. Я очень не люблю быть кому-то должным, но сейчас мне пришлось принять доброту Цзинь Пэна.

Вот только вчера сестра Сяоцзюнь предупреждала меня держаться от Цзинь Пэна подальше. Но мое нынешнее положение не позволяло мне отдалиться от него, наоборот, я становился все более зависимым.

Мне оставалось только запомнить доброту Цзинь Пэна и решить, что, как только получу зарплату, обязательно угощу его хорошим ужином. Но, вспомнив мрачное выражение лица Ма Цзюня, я засомневался, смогу ли я вообще продержаться здесь хотя бы месяц.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение