Глава 17. Сестра Сяоцзюнь

— Ты и есть тот новенький?

Длинноногая женщина беззастенчиво разглядывала меня. — Как тебя там зовут?

— Меня зовут Фан Тао, — увидев, что ее взгляд скользнул к моим бедрам, я покраснел еще сильнее. Я подумал, что эта женщина действительно слишком напористая, и поспешно подтянул штаны, вставая с унитаза. Я чувствовал себя неловко и скованно.

— Не напрягайся. Меня зовут Лю Циньцзюнь. Теперь мы соседи по общежитию, — длинноногая женщина вдруг улыбнулась. — Толстяк Цзинь, должно быть, уже упоминал меня? Он опять говорил про меня гадости за спиной?

— Нет, нет, — я поспешно замотал головой. Так эта длинноногая женщина и была той самой «мужланкой» Лю Циньцзюнь, о которой только что говорили парни. Я-то думал, что Лю Циньцзюнь выглядит грубовато, но теперь понял, что прозвище «мужланка» относилось к ее раскованному характеру.

— Ладно, не буду тебя мучить, — Лю Циньцзюнь явно не поверила моим словам и, хмыкнув, сказала: — Вижу, ты парень честный. Предупреждаю тебя: не сближайся слишком с Толстяком Цзинем. Он нехороший человек.

Мне стало неловко. Я не знал, какой конфликт произошел между Лю Циньцзюнь и Цзинь Пэном, что они поливали друг друга грязью за спиной, а я оказался меж двух огней.

Конечно, эмоционально я больше склонялся к Цзинь Пэну. Но Лю Циньцзюнь говорила так праведно и строго, и, вспомнив немного виноватое выражение лица Цзинь Пэна ранее, я засомневался. Неужели Цзинь Пэн действительно сделал что-то плохое по отношению к Лю Циньцзюнь?

— Знаю, ты мне не веришь. Со временем сам все поймешь. Только когда обожжешься, не говори, что я тебя не предупреждала, — Лю Циньцзюнь вздохнула. — Ты здесь новенький, мне нужно объяснить тебе некоторые правила. Запомни хорошенько. Если забудешь, я спуску не дам.

— Ох, — я подсознательно кивнул, внезапно почувствовав себя так, словно попал в тюрьму.

— Если возвращаешься после полуночи, не шуметь.

— В гостиной и на кухне курить строго запрещено, особенно в ванной. Кстати, ты ведь не куришь? Открой рот, я посмотрю, — бесцеремонно сказала Лю Циньцзюнь.

— Я не курю, — я почувствовал легкое раздражение. Кем эта женщина себя возомнила? Совершенно не уважает других. Неудивительно, что Цзинь Пэн и остальные шепчутся за ее спиной.

— Вот и хорошо. И еще: в общежитии нельзя держать цветы, потому что у кое-кого аллергия на пыльцу. Нельзя держать кошек и собак, потому что они могут переносить болезни. И вообще никаких странных питомцев заводить нельзя, понятно?

— Понятно, — пробормотал я про себя. Столько слов, а смысл один: ничего нельзя держать.

— В гостиной обязательно нужно быть в рубашке, нельзя ходить с голым торсом. После душа в ванной нужно вытереть пол насухо, чтобы не было повсюду воды. Постиранную одежду нужно хорошо отжать, прежде чем вешать на балконе. Мешок с мусором не забывай выносить каждый день, когда спускаешься вниз.

Я кивнул. Эти требования не были чрезмерными. Все-таки здесь живут и парни, и девушки, нужно соблюдать приличия. К тому же, когда я жил дома, требования мачехи были куда строже и жестче, чем эти слова Лю Циньцзюнь.

Увидев, что я настроен покладисто, Лю Циньцзюнь смягчилась и сказала проникновенным тоном: — Фан Тао, ты только приехал, я должна тебя кое о чем предупредить. В баре полно всяких людей, кого там только нет. Ты парень вроде сообразительный, смотри, не попади под дурное влияние.

— Спасибо, сестра Лю, — я был немного тронут. Внезапно мне показалось, что такой прямой характер Лю Циньцзюнь — это даже хорошо. Она все говорит открыто, по крайней мере, я не обижу ее ненароком.

— Какая еще сестра Лю? Звучит ужасно, — Лю Циньцзюнь нахмурилась, но потом махнула рукой и, поджав губы, улыбнулась: — Зови меня просто сестра Сяоцзюнь. Это мое детское имя.

— Хорошо, сестра Сяоцзюнь, — когда Лю Циньцзюнь улыбнулась, я увидел на ее щеках две маленькие ямочки, а глаза превратились в узкие щелочки. Внезапно мое сердце дрогнуло, и я поспешно отвел взгляд, чувствуя, как оно забилось.

— Ну, продолжай тогда, — сестра Сяоцзюнь слегка улыбнулась и уже собиралась уходить, но вдруг вспомнила что-то и серьезно добавила: — Кстати, в следующий раз, когда пойдешь в туалет или в душ, не забывай запирать дверь на засов. Сегодня тебе повезло, что это была я. Если бы наткнулся на тех двух девчонок, тебе бы конец.

Только когда сестра Сяоцзюнь ушла, я поспешно запер дверь и снова сел на унитаз, чтобы закончить свои дела, размышляя об этой внезапно появившейся сестре Сяоцзюнь.

На самом деле, когда она улыбалась, в ней было что-то очень женственное, взгляд был нежным, немного напоминающим генерального директора Су, только без ее благородства и элегантности. И ноги у нее такие длинные, кожа очень белая… Интересно, какая она на ощупь?

Вдруг я понял, что мои мысли зашли слишком далеко, и поспешно тряхнул головой. Сейчас для меня важнее всего выжить. После нескольких дней скитаний у меня наконец-то появилось место, где можно остановиться. Следующий шаг — я должен усердно работать, заработать много денег, купить большой дом и показать мачехе, что я, Фан Тао, могу прекрасно жить и без чьей-либо помощи.

Вот только я с самого начала вступил в конфликт с Ма Цзюнем. Такой мелочный человек наверняка так просто меня не оставит. Интересно, какие козни он будет строить мне завтра?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение