Глава 17. Сестра Сяоцзюнь

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Ты и есть тот новенький?

Длинноногая женщина беззастенчиво разглядывала меня. — Как тебя там зовут?

— Меня зовут Фан Тао, — увидев, что ее взгляд скользнул к моим бедрам, я покраснел еще сильнее. Я подумал, что эта женщина действительно слишком напористая, и поспешно подтянул штаны, вставая с унитаза. Я чувствовал себя неловко и скованно.

— Не напрягайся. Меня зовут Лю Циньцзюнь. Теперь мы соседи по общежитию, — длинноногая женщина вдруг улыбнулась. — Толстяк Цзинь, должно быть, уже упоминал меня? Он опять говорил про меня гадости за спиной?

— Нет, нет, — я поспешно замотал головой. Так эта длинноногая женщина и была той самой «мужланкой» Лю Циньцзюнь, о которой только что говорили парни. Я-то думал, что Лю Циньцзюнь выглядит грубовато, но теперь понял, что прозвище «мужланка» относилось к ее раскованному характеру.

— Ладно, не буду тебя мучить, — Лю Циньцзюнь явно не поверила моим словам и, хмыкнув, сказала: — Вижу, ты парень честный. Предупреждаю тебя: не сближайся слишком с Толстяком Цзинем. Он нехороший человек.

Мне стало неловко. Я не знал, какой конфликт произошел между Лю Циньцзюнь и Цзинь Пэном, что они поливали друг друга грязью за спиной, а я оказался меж двух огней.

Конечно, эмоционально я больше склонялся к Цзинь Пэну. Но Лю Циньцзюнь говорила так праведно и строго, и, вспомнив немного виноватое выражение лица Цзинь Пэна ранее, я засомневался. Неужели Цзинь Пэн действительно сделал что-то плохое по отношению к Лю Циньцзюнь?

— Знаю, ты мне не веришь. Со временем сам все поймешь. Только когда обожжешься, не говори, что я тебя не предупреждала, — Лю Циньцзюнь вздохнула. — Ты здесь новенький, мне нужно объяснить тебе некоторые правила. Запомни хорошенько. Если забудешь, я спуску не дам.

— Ох, — я подсознательно кивнул, внезапно почувствовав себя так, словно попал в тюрьму.

— Если возвращаешься после полуночи, не шуметь.

— В гостиной и на кухне курить строго запрещено, особенно в ванной. Кстати, ты ведь не куришь? Открой рот, я посмотрю, — бесцеремонно сказала Лю Циньцзюнь.

— Я не курю, — я почувствовал легкое раздражение. Кем эта женщина себя возомнила? Совершенно не уважает других. Неудивительно, что Цзинь Пэн и остальные шепчутся за ее спиной.

— Вот и хорошо. И еще: в общежитии нельзя держать цветы, потому что у кое-кого аллергия на пыльцу. Нельзя держать кошек и собак, потому что они могут переносить болезни. И вообще никаких странных питомцев заводить нельзя, понятно?

— Понятно, — пробормотал я про себя. Столько слов, а смысл один: ничего нельзя держать.

— В гостиной обязательно нужно быть в рубашке, нельзя ходить с голым торсом. После душа в ванной нужно вытереть пол насухо, чтобы не было повсюду воды. Постиранную одежду нужно хорошо отжать, прежде чем вешать на балконе. Мешок с мусором не забывай выносить каждый день, когда спускаешься вниз.

Я кивнул. Эти требования не были чрезмерными. Все-таки здесь живут и парни, и девушки, нужно соблюдать приличия. К тому же, когда я жил дома, требования мачехи были куда строже и жестче, чем эти слова Лю Циньцзюнь.

Увидев, что я настроен покладисто, Лю Циньцзюнь смягчилась и сказала проникновенным тоном: — Фан Тао, ты только приехал, я должна тебя кое о чем предупредить. В баре полно всяких людей, кого там только нет. Ты парень вроде сообразительный, смотри, не попади под дурное влияние.

— Спасибо, сестра Лю, — я был немного тронут. Внезапно мне показалось, что такой прямой характер Лю Циньцзюнь — это даже хорошо. Она все говорит открыто, по крайней мере, я не обижу ее ненароком.

— Какая еще сестра Лю? Звучит ужасно, — Лю Циньцзюнь нахмурилась, но потом махнула рукой и, поджав губы, улыбнулась: — Зови меня просто сестра Сяоцзюнь. Это мое детское имя.

— Хорошо, сестра Сяоцзюнь, — когда Лю Циньцзюнь улыбнулась, я увидел на ее щеках две маленькие ямочки, а глаза превратились в узкие щелочки. Внезапно мое сердце дрогнуло, и я поспешно отвел взгляд, чувствуя, как оно забилось.

— Ну, продолжай тогда, — сестра Сяоцзюнь слегка улыбнулась и уже собиралась уходить, но вдруг вспомнила что-то и серьезно добавила: — Кстати, в следующий раз, когда пойдешь в туалет или в душ, не забывай запирать дверь на засов. Сегодня тебе повезло, что это была я. Если бы наткнулся на тех двух девчонок, тебе бы конец.

Только когда сестра Сяоцзюнь ушла, я поспешно запер дверь и снова сел на унитаз, чтобы закончить свои дела, размышляя об этой внезапно появившейся сестре Сяоцзюнь.

На самом деле, когда она улыбалась, в ней было что-то очень женственное, взгляд был нежным, немного напоминающим генерального директора Су, только без ее благородства и элегантности. И ноги у нее такие длинные, кожа очень белая… Интересно, какая она на ощупь?

Вдруг я понял, что мои мысли зашли слишком далеко, и поспешно тряхнул головой. Сейчас для меня важнее всего выжить. После нескольких дней скитаний у меня наконец-то появилось место, где можно остановиться. Следующий шаг — я должен усердно работать, заработать много денег, купить большой дом и показать мачехе, что я, Фан Тао, могу прекрасно жить и без чьей-либо помощи.

Вот только я с самого начала вступил в конфликт с Ма Цзюнем. Такой мелочный человек наверняка так просто меня не оставит. Интересно, какие козни он будет строить мне завтра?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение