Глава 10. Придирки

— Брат Фан, что с тобой? — Сяо Вэнь, проходившая мимо, испугалась, увидев меня в таком состоянии. Она поспешила подойти, чтобы помочь мне подняться. — Почему у тебя такое бледное лицо? Ты заболел? Может, отвезти тебя в больницу?

— Я не болен, — я слегка покачал головой и с трудом выговорил: — Я просто очень голоден. Ты не могла бы найти мне что-нибудь поесть?

— Брат Фан, подожди минутку, — Сяо Вэнь на мгновение замерла, затем быстро встала и ушла. Через некоторое время она прибежала обратно, доставая из-за пазухи полпалки колбасы и две холодные, черствые булочки-мантоу. Она тихо сказала: — Фан Тао, скорее ешь. Я попросила у повара на кухне.

Я схватил колбасу в одну руку, булочку в другую и начал жадно есть. Несколько раз я давился так, что не мог вздохнуть, но мне казалось, что это самая вкусная еда в моей жизни.

— Спасибо тебе, Сяо Вэнь, — я проглотил последний кусок булочки, облизал остатки с пальцев, все еще чувствуя голод, и с благодарностью посмотрел на Сяо Вэнь.

— Не стоит. Мы все здесь работаем, должны помогать друг другу. Кто знает, может, однажды мне понадобится твоя помощь, — увидев, что со мной все в порядке, Сяо Вэнь улыбнулась, встала и ушла, оставив после себя лишь образ юной и красивой девушки.

Ма Цзюнь, словно призрак, то и дело появлялся в разных углах бара, отдавая распоряжения каждому официанту, попавшемуся ему на глаза. Хотя, по-моему, без него все работали бы эффективнее.

Ему особенно нравилось крутиться возле нескольких девушек-официанток, особенно Сяо Вэнь. Это было неудивительно: Сяо Вэнь была самой красивой из девушек в баре, и фигура у нее была хорошая. Однако по сравнению с генеральным директором Су ей не хватало той зрелой и благородной ауры, из-за чего она сразу проигрывала.

Я вдруг усмехнулся и самокритично покачал головой. Я всего лишь работяга, даже не окончивший университет. Даже такая девушка, как Сяо Вэнь, могла смотреть на меня свысока, не говоря уже о недосягаемой генеральном директоре Су.

Время шло быстро. Гости в баре сменяли друг друга волна за волной. Я без остановки метался между залом, коридорами и туалетами. Казалось, за один вечер я прошел больше, чем за весь прошлый год.

После часа ночи посетителей в баре резко поубавилось. Лишь за несколькими столиками еще сидели гости, продолжая пить. Моя работа сразу стала намного легче. Только тогда я почувствовал, как ломит все тело. Я не знал, смогу ли завтра встать с кровати.

Кстати, я ведь до сих пор не знаю, где буду ночевать! Я вдруг вспомнил об этой важной проблеме. Увидев Цзинь Пэна, идущего с подносом, я остановил его и спросил, есть ли в баре жилье для сотрудников.

— Конечно, есть. Разве менеджер Ма тебе не сказал? — Цзинь Пэн удивился. — Всем штатным сотрудникам бар предоставляет жилье. Оно находится недалеко, в Башне Золотого Дракона.

Я мысленно усмехнулся. Ма Цзюнь наверняка сделал это нарочно, не сказав мне, чтобы я пришел к нему с просьбой. Но, узнав, что мне есть где переночевать, я успокоился. Я зашел в туалет и еще раз тщательно все вычистил, ожидая конца смены.

Внезапно вошел Ма Цзюнь. Он подошел к унитазу, который я только что вымыл, и помочился, забрызгав все вокруг желтой мочой. Не знаю, сделал ли он это нарочно.

— Эй, Фан Тао, не видишь, как здесь грязно? Быстро убери! — Ма Цзюнь застегнул ширинку, вышел из кабинки и громко приказал мне.

Неужели взрослый мужчина способен только на такие мелкие пакости? Я презрительно усмехнулся про себя, взял швабру, вошел в кабинку и тщательно вымыл пол три раза. Даже унитаз я трижды протер дезинфицирующим средством, чтобы Ма Цзюнь не смог ни к чему придраться.

Ма Цзюнь сделал вид, что проверяет, затем достал из кармана белоснежную перчатку, надел ее и провел рукой по унитазу. Похоже, он заранее подготовился.

— Выглядит сносно, — Ма Цзюнь не нашел никаких проблем и, казалось, был разочарован. Вдруг он с ухмылкой обратился ко мне: — Я слышал, что за границей уборщики, закончив чистить унитаз, набирают из него стакан воды и выпивают. Фан Тао, осмелишься выпить?

Я тоже слышал эту историю. И хотя я восхищался тем уборщиком из рассказа, который пил воду из унитаза, Ма Цзюнь упомянул об этом сейчас явно для того, чтобы поиздеваться надо мной, особенно учитывая, что он только что помочился в этот самый унитаз.

Я промолчал, холодно глядя на Ма Цзюня. Я знал, что он делает это лишь для того, чтобы вывести меня из себя и получить повод уволить. Я не попадусь на его уловку.

— Не осмелишься, да? — Ма Цзюнь увидел, что я не поддался на провокацию, и презрительно сказал: — Не думай, что быть уборщиком так просто. Только пройдя через самые тяжелые испытания, можно стать выше других. Хе-хе, по-моему, ты просто трус. С таким характером еще и метишь в ассистенты генерального директора Су? Да кто ты такой!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение