Глава 11. Ужасающая история свиданий вслепую

Сейчас, вспоминая, тот ужин был действительно некомфортным. Нас было трое, но атмосфера была странно тихой, гробовая тишина, даже редкий стук вилки о тарелку звучал так отчетливо.

Та «большая дама», после череды отказов, видимо, тоже держалась с гордостью и больше не открывала рта. Чжоу Хань, естественно, был рад расслабиться. Судя по тому, как эта «большая дама» вытирала приборы не меньше трех раз, на такую избалованную и манерную женщину он и не взглянул бы.

Конечно, с моей точки зрения, я была самой подавленной из всех. Этот Чжоу Хань постоянно подкладывал мне еду и время от времени нарочито интимно шептал на ухо:

— Ешь осторожно, не подавись.

— Это вкусно, попробуй?

— Вот, Мо Сяоси, это то, что ты любишь, я специально заказал, не смей оставлять.

— Ты, девчонка, всегда такая неуклюжая. Если что-то упало, оставь. В будущем я буду чистить тебе, а ты просто ешь.

Думаю, в тот день количество закатываний глаз и зависти, которое я получила, чуть не захлестнуло меня. Та «большая дама» была действительно хорошо воспитана. Она молча доела последний кусок стейка, а потом неторопливо встала и с высоко поднятой головой ушла.

Результат, естественно, был очевиден. Говорят, вернувшись, та «большая дама» расплакалась и пожаловалась, будто все ее обиды были вызваны мной и Чжоу Ханем. Говорят, Чжоу Хань, вернувшись, получил хорошую порцию нравоучений от дедушки Чжоу, пока не пообещал, что в следующий раз отнесется к свиданию вслепую серьезно.

Но почему-то, видя, как Чжоу Хань намеренно демонстрирует особую близость ко мне перед другими, мое сердце сжималось от боли.

В этом чувстве была неописуемая горечь. Я ведь четко понимала, какую роль играю на этом чужом свидании вслепую, и шла туда ради бесплатного ужина. Это была всего лишь игра, на которую я добровольно согласилась, но мне все равно было грустно.

Что именно было причиной этой грусти, я тогда не понимала. Только позже, когда меня осенило, было уже слишком поздно.

Звонок телефона вывел меня из воспоминаний. Я вздрогнула. То подавленное, горькое чувство, которое я испытывала тогда, вдруг снова внезапно всплыло после того, как я согласилась снова пойти с Чжоу Ханем на свидание вслепую в эту субботу.

— Ты где? Почему так долго не отвечаешь?

— сказал Чжоу Хань на другом конце провода. Его тон звучал как упрек, но я услышала в нем нотки беспокойства.

— О… Переходила дорогу, не слышала. Что случилось, господин Чжоу? Только что от вас ушла, а вы уже соскучились?

— пошутила я.

— Мо Сяоси, ты уверена, что это не ты по мне соскучилась?

— спокойно ответил Чжоу Хань, а затем добавил: — Я только что связался с тем другом, который занимается недвижимостью.

— Правда?!

— услышав это, я немного обрадовалась.

— Когда можно будет с ним встретиться?

— Сейчас это дело на слуху, и друг хочет держаться в тени. Он уже отказал нескольким СМИ в интервью. Давай так, в пятницу я отвезу тебя к нему. А уж сможешь ли ты выудить что-то нужное, зависит от твоих способностей.

Как только Чжоу Хань закончил говорить, я услышала, как кто-то зовет его. Он поспешно сказал мне быть осторожнее при переходе дороги и повесил трубку. Я опустила телефон, и уголки моих губ слегка приподнялись.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Ужасающая история свиданий вслепую

Настройки


Сообщение