Глава 9. Он сказал: в обмен сходи с ним на свидание вслепую

— У тебя есть какие-нибудь новости из мира недвижимости в последнее время? Желательно какие-нибудь слухи.

— Недвижимость?

Чжоу Хань нахмурился, посмотрел на меня и быстро понял, что к чему.

— Мо Сяоси, неужели ты снова взвалила на себя какую-то дурацкую работу по репортажам? Самое громкое дело в сфере недвижимости в последнее время — это побег босса Группы "Лухуа". Не говори мне, что ты как раз собираешься влезть в это грязное дело?

Увидев недовольное лицо господина Чжоу, на котором выражение застывало все сильнее, я поспешно встала, обошла стол и подошла к нему сзади. Протянув руки через спинку кресла, я начала разминать плечи большого босса.

— Ну, Главный редактор Лю недоволен мной не первый день, ты же знаешь. Вот, если ты не дашь мне никакой информации, я буду как слепой в темноте, где мне искать зацепки?

Чжоу Хань позволил мне разминать ему плечи. Этот парень с наслаждением закрыл глаза и даже указал на спину, так что мне пришлось послушно начать постукивать.

В наше время, когда принимаешь от кого-то помощь, приходится быть скромным и уступчивым.

— Людей из Группы "Лухуа" я не знаю, но вот с боссом одной риэлторской компании, которая с ними сотрудничала, я дважды встречался за столом. Говорят, на этот раз он тоже потерял приличную сумму.

— Ладно, я свяжусь с ним в ближайшие дни и тогда возьму тебя с собой на встречу. Но, Мо Сяоси, давай сразу договоримся. В таких делах даже правоохранительные органы не пришли к выводу, так что не пытайся геройствовать.

— Если совсем не получится, я снова поговорю с вашим Главным редактором Лю. Увеличьте рекламные вложения в этом году, и, думаю, он не будет тебя сильно притеснять, — сказал Чжоу Хань. Он всегда действовал очень осмотрительно, продумывая все наперед и готовя пути отступления, прежде чем начать действовать.

Я, естественно, не возражала. Цель моего визита в это двадцатипятиэтажное здание была достигнута.

— Хорошо, как скажешь. А теперь, господин Чжоу, не соблаговолите ли вы удостоить своим присутствием и поужинать с такой маленькой журналисткой, как я?

Чжоу Хань усмехнулся и протянул руку, чтобы схватить мою. Его хватка была довольно сильной, я не удержалась на ногах и чуть не упала прямо к нему в объятия. В суматохе я уперлась руками в подлокотники кресла, избежав трагической участи врезаться в него. Но когда его дыхание коснулось моего носа, я поняла, что расстояние между нами слишком мало, почти опасно близко.

Его темно-черные глаза смотрели на меня. Я покраснела, а спустя мгновение, опомнившись, поспешно встала, слегка кашлянула и, притворившись, что ничего не произошло, схватила со стола его ручку и продолжила играть с ней.

— Поужинать можно, — сказал Чжоу Хань. Его голос был спокойным, без малейшей интонации. Не знаю почему, но мое сердце необъяснимо сжалось от разочарования.

— Но, в качестве обмена, ты пойдешь со мной на свидание вслепую в выходные.

— На свидание вслепую?

— удивленно повернулась я к нему.

— Это уже который раз? Тетушка все еще не сдается?

Эта тетушка была не матерью Чжоу Ханя. Насколько я знала, его родители умерли, когда он был еще маленьким. Вырастил его дедушка Чжоу.

А тетушка, о которой я говорила, была дальней родственницей Чжоу Ханя, которой дедушка Чжоу поручил найти этому парню подходящую жену, равную по положению.

— Ничего не поделаешь, дедушка приказал, и я могу только подчиниться. Ты же знаешь, у дедушки сердце не в порядке, — со вздохом сказал Чжоу Хань.

Я знала, что у него очень глубокие отношения с дедушкой Чжоу, поэтому такой человек, которому было все равно и неинтересно ничего, кроме бизнеса, снова и снова посещал эти неловкие свидания вслепую.

— Хорошо, тогда ты приедешь за мной, — сказала я, расплываясь в улыбке.

Тогда мы с Чжоу Ханем оба думали, что это будет очередное свидание, которое закончится ничем. Мы и представить не могли, что в недалеком будущем героиня того свидания станет раной между нами, которая заставит нас постепенно отдаляться друг от друга.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Он сказал: в обмен сходи с ним на свидание вслепую

Настройки


Сообщение