Глава 3. Она — его лекарство

Пока я разговаривала с Чжоу Ханем, из его кабинета вдруг вышли двое мужчин, обнявшись за плечи и явно подвыпивших.

Увидев меня, они на мгновение опешили. Тот, что был посмуглее, первым пришел в себя и с усмешкой поддразнил:

— А я-то думал, куда ты, парень, пропал посреди ужина! Оказывается, Сяоси пришла!

Этого мужчину я знала. По правде говоря, я была знакома почти со всеми, кого Чжоу Хань мог назвать друзьями.

Тот, кто осмелился подшучивать надо мной в присутствии господина Чжоу, был его университетским однокурсником, тем самым «братом с верхней койки», как говорится, — Лу Хайян. Типичный богатый наследник, а теперь еще и крупнейший деловой партнер компании Чжоу Ханя.

Как говорится, нет торговца без хитрости, и рыбак рыбака видит издалека. Я всегда считала, что Чжоу Хань до мозга костей — первоклассный делец, иначе как бы ему удалось в два счета, всего за несколько лет, так развить и прославить свою компанию?

Я улыбнулась Лу Хайяну в знак приветствия, но второго мужчину я совсем не знала.

Я увидела, как тот господин картинно потер глаза рукой, несколько раз перевел взгляд с меня на Чжоу Ханя и обратно, а потом изумленно спросил:

— Старина Лу, скажи, я что, сегодня без контактных линз? Это перед нами наш ледяной молодой господин Чжоу улыбается?

Услышав это, Лу Хайян рассмеялся еще громче. Видя, что Чжоу Хань молчит, он разговорился еще смелее:

— Эх, братец, вот этого ты не знаешь! Чтобы справиться с молодым господином Чжоу, ни мягкий, ни жесткий подход не работает. Его ледяное выражение лица может растопить только вот эта особа. Мо Сяоси, познакомься, она — лекарство Чжоу Ханя.

Чжоу Ханю явно не понравилось, что при нем отпускают шутки на мой счет. Его взгляд стал суровым, и любопытный господин тут же послушно стер улыбку с лица.

— Старина Лу, зайди и скажи всем, что у меня появились срочные важные дела, так что я больше не смогу составить компанию. Сегодня угощаю я, пусть никто не стесняется, веселитесь вволю.

Сказав это, он схватил меня за большой карман на рукаве куртки и, не говоря ни слова и не проявляя ни капли снисхождения, потащил мимо двух мужчин с весьма выразительными лицами.

Когда я обернулась, Лу Хайян махал мне рукой со странным, двусмысленным выражением лица, словно говоря: «Берегите себя, еще увидимся».

— Тебе точно не нужно возвращаться и продолжать принимать гостей? Эй, Чжоу Хань, ты же сам организовал эту встречу, как можно оставлять старину Лу разбираться? Постой, этот ужин ведь стоит немалых денег, да? Ты же не собираешься просто так выбросить столько банкнот на ветер?!

Чем больше я думала, тем неправильнее мне все казалось. Не обращая внимания на то, что господин Чжоу шел молча и совершенно игнорировал мои вопросы, я продолжала бормотать себе под нос. Вдруг мужчина, шедший на полшага впереди меня, резко остановился.

— Вот и он.

Чжоу Хань поднял голову, мельком взглянул на номер комнаты и, не собираясь стучать, просто толкнул дверь.

Дверь резко распахнулась. Внутри двое или трое мужчин и женщин с азартом выпивали. Толпа шумно подзадоривала одного из мужчин, требуя, чтобы он залпом осушил бутылку вина.

Я присмотрелась — мужчина, запрокинувший голову и пьющий вино, был не кто иной, как Чжан Сяофэй.

На самом деле, я знала Чжан Сяофэя очень мало. Пока мы встречались, мы всего лишь держались за руки, ходили ужинать, смотрели кино да гуляли по улицам. Не было ни незабываемых моментов, ни чего-то потрясающего.

Только сегодня я узнала, что он, оказывается, не очень-то умеет пить, иначе с чего бы ему так легко опьянеть?

Вот Чжоу Хань пить умел. За те пять лет, что я его знала, я ни разу не видела его пьяным. Единственное — если он выпивал немного больше обычного, то просто засыпал, и никто не мог его разбудить.

Увидев эту картину, я разозлилась. Оттолкнув Чжоу Ханя, стоявшего передо мной, я большими шагами подошла к Чжан Сяофэю, выхватила у него из рук бутылку и прикрикнула:

— Ты уже пьян, а все равно пьешь?! Чжан Сяофэй, тебе жизни не жалко?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Она — его лекарство

Настройки


Сообщение