Глава 11

Глава 11

В ресторане.

На лицах всех присутствующих сияли улыбки, хрустальные бокалы сверкали в свете ламп.

Су Мочэн разгладила складки на одежде и медленно вошла.

— Давайте, давайте, выпьем за нашу встречу! — Сяо Эрцзы первым поднялся и чокнулся бокалом со всеми присутствующими.

Раздался звон.

Это был звук сталкивающихся бокалов.

«Опять он за свое!»

Су Мочэн бросила на него взгляд.

В Игровом мире на Сяо Эрцзы лежала важная миссия — поддерживать мир и согласие между духами.

Проще говоря: заниматься общественной деятельностью.

Даже попав в Реальный мир, он не изменил своим привычкам.

Благодаря стараниям Сяо Эрцзы атмосфера была довольно оживленной.

Су Мочэн перевела взгляд на своего бывшего заклятого врага.

Хань Сюй по-прежнему сидел, опустив голову, словно бездушный инструмент для приема пищи.

Хотя вид у него был недовольный.

«Тц-тц, как печально. Кто бы мог подумать, что некогда всемогущий мужчина теперь… словно тигр, попавший на равнину, где его загрызут собаки!»

Су Мочэн лицемерно проронила пару крокодиловых слезинок и спокойно села на стул.

Дальнейший банкет был довольно скучным: бесконечные светские любезности и обмен репликами.

Она развалилась на стуле, постоянно зевая.

Только когда стемнело, банкет подошел к концу.

[Этот Управляющий такой богатый!]

[Правда! Жемчуг в его комнате точно подошел бы Су Су!]

Говорившим был пузатый призрак.

При жизни он ни в чем не нуждался: у него было многочисленное потомство, он жил в достатке и даже умер спокойно в своей постели, не испытывая боли.

Прожив столько лет, чего он только не видел, чего только не ел.

Но сейчас он произнес такие слова.

«Похоже…»

Су Мочэн задумчиво подперла подбородок тонким пальцем.

[С этим Управляющим явно что-то не так.]

Худой призрак рядом поспешил вставить свои пять копеек, пытаясь привлечь внимание Су Мочэн.

[Да ну тебя, это и так всем ясно!]

Пузатый призрак оттолкнул его и выпятил свой живот перед Су Мочэн.

Он полностью загородил ей обзор.

— И что дальше? — Она раздвинула двух призраков и вышла вперед.

[Я еще заметил, что в комнате Управляющего наклеены талисманы, причем многие вверх ногами!]

[Ха-ха-ха…]

Толстый и худой призраки разразились громким смехом.

«Если он клеит талисманы вверх ногами, значит, ничего не смыслит в медицине, глупец наивный…»

«Это означает, что за Управляющим кто-то стоит».

«Только вот этот кто-то, возможно, по каким-то причинам не может или не хочет ему помогать».

— Спасибо, Дядюшка Дух, эта информация очень полезна, — мило улыбнулась Су Мочэн.

Теперь можно было с уверенностью сказать, что, неважно, были ли замешаны родители Хань Сюя, но Управляющий точно был нечист на руку.

— Хорошо, продолжайте следить за ним.

О ком шла речь, не нужно было объяснять.

Два призрака тут же поняли друг друга и серьезно кивнули.

*

В темной комнате Управляющий, закутанный в черное пальто, словно призрак, бродил по комнате.

Дойдя до шкафа, он остановился.

— О, всемогущие духи, даруйте мне процветание в делах! — Управляющий сложил руки, на его лице было благоговейное выражение.

В шкафу стояла какая-то статуэтка божества. Узоры на ней уже почти стерлись, лицо было расплывчатым.

По идее, перед такими статуэтками обычно ставят подношения, но в шкафу, кроме статуэтки, ничего не было.

Толстый и худой призраки переглянулись, в их сердцах зародился необъяснимый страх.

В комнате не горел свет, и эта кромешная тьма вызывала мурашки по коже.

Бормотание в комнате продолжалось.

В глазах статуэтки словно мелькнул кроваво-красный свет, такой яркий, что резал глаза.

Два призрака закрыли глаза, им показалось, что их тела объял огонь.

Если так пойдет дальше, они погибнут.

Человек после смерти становится призраком, а призрак после смерти исчезает навсегда, не оставляя и следа.

Они снова переглянулись и увидели страх в глазах друг друга.

Зловещая атмосфера сгущалась.

В конце концов, они развернулись и бросились бежать из комнаты, словно спасая свои жизни.

*

[…Вот как все было.]

Толстый призрак с серьезным видом расписывал, насколько ужасной и странной была та комната.

А в конце не забыл добавить:

[Су Су, а награда будет?]

Су Мочэн раздраженно посмотрела на него.

— Никакой награды!

— Кстати, как выглядела та статуэтка? — словно что-то вспомнив, спросила Су Мочэн.

Два призрака начали оживленно жестикулировать, а остальные, не имея возможности вставить слово, с завистью смотрели на них.

[Чего тут хвастаться?]

[Посмотрите на них, какие бесстыжие, позор для всех призраков!]

В воздухе повисла ревность, которую даже Су Мочэн могла отчетливо ощутить.

У нее снова разболелась голова.

Хотя с такой ситуацией она сталкивалась уже не раз.

— Тишина всем! — прокричала Су Мочэн, собрав все силы.

— Продолжай, — ее тонкий палец указал на двух призраков.

[Есть!]

[Эта статуэтка… была в форме мужчины.]

«Пустая болтовня».

Су Мочэн решила пропустить это мимо ушей.

[С длинным хвостом.]

Длинный хвост!

Глаза Су Мочэн загорелись, она почувствовала прилив энергии.

[Жиртрест, отойди, я расскажу!]

Худой призрак нетерпеливо протиснулся в центр.

[У него не было глаз.]

[В его глазах был красный свет.]

«Вот это интересно!»

Если она не ошибалась, эта статуэтка, должно быть, изображала Писеца. Нет, точнее, один из его вариантов.

Писец приносит богатство, и люди, занимающиеся бизнесом, обычно держат у себя одну-две такие статуэтки, в этом не было ничего странного.

Странно было то, что…

Те, кто дорожит жизнью, никогда не держат у себя таких Писейцев.

Эти Писейцы были жадными по своей природе и привлекали богатство еще сильнее, чем обычные.

Но все хорошо в меру, за все приходится платить.

Эти Писейцы были настолько жадны, что считали золото смыслом своей жизни.

И часто нападали на своих хозяев.

Если такое случалось, последствия были ужасны: они забирали не только деньги хозяина, но и его удачу.

«Семья Хань совсем с ума сошла от жажды денег!»

— Идите, узнайте, когда в последний раз возвращались родители Хань Сюя, — скомандовала Су Мочэн.

[Это я знаю!]

[Десять лет назад!]

Десять лет назад, так давно.

Если она не ошибалась, десять лет назад Хань Сюю было всего около десяти лет, его мировоззрение еще не сформировалось, он ничего не понимал и был разлучен с родителями.

За десять лет родители Хань Сюя так и не навестили своего родного сына, даже не взглянули на него.

Су Мочэн стало немного жаль его.

Обычно, увидев своего заклятого врага в таком положении, Су Мочэн бы точно злорадствовала.

Но сейчас…

«Если бы он знал, что его лицо носит такой человек, Хань Сюй бы точно сошел с ума».

Су Мочэн не удержалась от смеха.

Этот Хань Сюй был не тем Хань Сюем.

— Тук-тук-тук.

Раздался настойчивый стук в дверь.

Похоже, у пришедшего было срочное дело.

— Войдите! — небрежно отозвалась Су Мочэн.

Вошел Хань Сюй.

Его лицо было мертвенно-бледным, даже губы были белыми и сухими. Он выглядел как хрупкая ледяная красавица.

Совершенно не похож на Хань Сюя из Игрового мира.

У того лицо тоже было бледным, но губы, словно накрашенные кровью, были пугающе яркими.

А вот этот Хань Сюй…

В сердце Су Мочэн, которую уже сто лет никто не трогал, проснулась жалость.

— Помогите… — прошептал Хань Сюй.

???

Су Мочэн не поняла, что он имеет в виду.

— Помогите…

Он повторил эти слова. Казалось, Хань Сюй больше ничего не может сказать.

Чем дольше он оставался в комнате, тем хуже становился цвет его лица.

— Пусть они уйдут… — он указал дрожащим пальцем на разношерстных духов, которые корчили ему рожи, паря в воздухе.

Хань Сюй боится призраков?

Хань Сюй боится призраков?!

Ее заклятый враг из Игрового мира был настоящим героем среди духов, и вражда между ними началась из-за дележа территории.

Хотя Су Мочэн понимала, что этот человек не был Хань Сюем, она не могла игнорировать его поведение.

Ведь у него было лицо Хань Сюя!

Су Мочэн с трудом сдержала смех.

— Рассказывайте, что случилось, не стесняйтесь.

«Да, рассказывайте, повеселите меня».

Она благоразумно не стала произносить вторую часть фразы.

Хань Сюй долго оглядывался по сторонам, и только убедившись, что вокруг, кроме духов и Су Мочэн, никого нет, осмелился заговорить.

— Дело вот в чем…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение