Глава 3 (Часть 2)

— Тук-тук-тук.

Раздался ритмичный стук в дверь.

[Су Су, тебе больше не нужно оставаться в этой маленькой комнате, ты сможешь жить хорошей жизнью!]

«Хорошая жизнь!»

Су Мочэн огляделась. Вся необходимая мебель была на месте, ни в чем не было недостатка. Квартира хоть и маленькая, но для одного человека вполне подходила.

Ей стало немного неловко.

«Плохой эту жизнь не назовешь, не так уж я и несчастна».

— Бам-бам-бам!

Стук в дверь стал еще яростнее, словно град посыпался.

Су Мочэн медленно поднялась с дивана, потянулась, не обращая внимания на разбросанную по столу еду на вынос.

Она подошла прямо к двери и открыла ее.

— Вы…

Поскольку в школе были каникулы, Су Мочэн, будучи домоседкой, целыми днями сидела дома без дела, прихватив с собой толпу призраков, которые тоже бездельничали вместе с ней.

Внезапно столкнувшись с ярким солнечным светом снаружи, Су Мочэн почувствовала себя немного не по себе.

Она прищурилась, и лишь спустя некоторое время смогла разглядеть пришедшую.

— Мочэн, ты меня не помнишь?

Перед ней стояла очень красивая женщина, невысокая, изящная и миниатюрная, всем своим видом излучающая особое очарование молодой женщины.

«Она красива».

Су Мочэн придирчивым взглядом долго осматривала женщину с ног до головы и наконец пришла к такому выводу.

— Я твоя мама.

Су Мочэн небрежно кивнула, продолжая настороженно смотреть на нее.

Женщина явно не удовлетворилась этим. Она властно ворвалась в комнату Су Мочэн, села, как хозяйка, взяла Су Мочэн за руку, собираясь поболтать с ней по душам.

«Подождите-ка… Судя по тому, что говорили призраки, главная цель ее прихода — признать меня своей дочерью».

Но…

— Твой дедушка по материнской линии в последние годы… здоровье у него не очень.

— За столько лет наша собака снова ощенилась.

— Ты такая красивая девочка, вся в меня.

Куча болтовни, но ни слова по существу.

Су Мочэн подумала: «Я так устала, но нужно продолжать фальшиво улыбаться».

Из бессвязной речи женщины, а также из явных и неявных подсказок призраков, Су Мочэн примерно все поняла.

Причиной всего этого была крайне ненадежная больница, которую они выбрали.

По словам женщины, ее перепутали в больнице при рождении.

В то время Семья изгоняющих духов еще не была богатой, вся семья жила в крайней бедности, и им пришлось рожать ребенка в маленькой деревенской больнице.

Там было многолюдно, к тому же стояла темная и ветреная ночь, а новый медработник оказался неопытным новичком.

Таким образом, Су Мочэн оказалась разлучена с семьей.

— А что с другим ребенком, которого перепутали?

Су Мочэн мысленно приготовилась.

Она уже потратила свободное время на изучение различных любовных романов и хорошо усвоила концепцию непримиримого конфликта между настоящей и фальшивой наследницами.

«Не паниковать. В крайнем случае, напущу призраков, чтобы загрызли ее».

Су Мочэн сморщила нос, пытаясь изобразить свирепое выражение лица.

[Ах! Су Су такая милая!]

Су Мочэн подумала: «Мне такой комплимент не нужен».

Женщина смущенно покачала головой, неловко улыбнувшись.

— Это был мальчик.

Су Мочэн как раз пила ледяную колу. Услышав это, она чуть не поперхнулась.

«Что за несправедливость! Как больница могла так оплошать?»

«Перепутать детей — это одно, но перепутать пол!»

Су Мочэн съела еще одну картофелину фри, чтобы успокоиться.

— Пойдем домой с мамой!

Красивая женщина взяла руку Су Мочэн и принялась ее поглаживать.

Су Мочэн не привыкла к такому близкому контакту с людьми и попыталась высвободить руку.

Она попробовала несколько раз, но безуспешно.

[Су Су, возвращайся!]

[Не волнуйся, мы все разузнали. Ты не прогадаешь, если поедешь.]

Призраки выглядели абсолютно уверенными.

«Может, действительно стоит попробовать?»

Су Мочэн не доверяла женщине перед ней, но она доверяла призракам.

Они не станут ее обманывать.

— Хорошо… ладно! — нерешительно произнесла Су Мочэн.

— Правда? Дитя мое, я так счастлива!

Не успела она договорить, как заключила Су Мочэн в крепкие медвежьи объятия.

— Не волнуйся, мама будет хорошо к тебе относиться. Правда.

В голосе женщины даже послышались рыдания, она выглядела такой жалкой и трогательной.

«Хорошо, я поняла. Теперь ты можешь меня отпустить?»

Су Мочэн почувствовала, как ее сердце бешено заколотилось. В полуобморочном состоянии ей даже показалось, что она вот-вот задохнется.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение