Я снова сидела в ресторане дирижабля. Предстоял очередной разговор, только на этот раз нас было больше. Честно говоря, я не понимала, какое отношение Куроро имеет ко всему этому, и почему он так воодушевлён. Глядя на Куроро и его спутников, которые явно не собирались уходить, я пожала плечами. Мне было всё равно. Но сколько ещё эти двое будут сидеть в оцепенении?
После нескольких напряжённых дней мне хотелось отдохнуть. Пусть я и разобралась в некоторых вещах, но душевная усталость гораздо хуже физической.
— Неужели тебя так удивляет, что есть человек, который выглядит точь-в-точь как ты, возможно, твой брат-близнец? — Курапика пересказал Гону наш разговор. Гон осторожно посмотрел на девушку, которая молча гладила щенка, опустив голову. — Ты… ты… ты правда моя сестра?
Я подняла голову и натянуто улыбнулась. — Возможно. Кто знает. — Я понимала, что начинаю раздражаться. Что они обо мне подумают — их дело, меня это не касается.
После того, как я кое в чём разобралась в лабиринте, я стала более эмоциональной. Так называемые отец и брат были для меня всего лишь незнакомцами, с которыми у меня общие гены, как и в прошлой жизни. Но сейчас, столкнувшись с ними лицом к лицу, я всё равно не могла остаться равнодушной.
Даже зная правду, я всё равно злилась и хотела им насолить. Пусть это будет наказанием. Я буду делать то, что хочу, и не позволю себя обидеть.
— Думаю, у Джина были на то причины. Он не мог просто бросить тебя, — глядя на решительный взгляд Гона, я вздохнула. Неужели этот наивный мальчик действительно мой брат?
— Было ли это намеренно или нет, знает только он сам, — тихо сказала я.
— Не волнуйся, я обязательно найду Джина и всё у него выясню, — после уверенного заявления Гона я с любопытством спросила: — Найдёшь?
— Да. Я вырос с тётей Мито и бабушкой, я никогда не видел Джина. Я стал охотником, чтобы найти его. Жаль, что до сих пор не удалось. Джин очень сильный, — я с улыбкой смотрела на сияющие глаза Гона. — Теперь и моя сестра стала охотником. Давай вместе поищем Джина. Найдём его и всё выясним. Я уверен, что Джин не мог бросить своих детей.
Его слова заставили нас посмотреть на него другими глазами. Наверное, только он мог быть так уверен в этом. Не говоря уже о Куроро и его спутниках, я впервые видела такое напряжённое выражение лица Куроро. Киллуа молчал, опустив голову. Только Курапика неуверенно добавил: — Возможно, тогда были какие-то особые обстоятельства. Или у Джина действительно были причины. — Гон энергично закивал. Я всё ещё была под впечатлением от его необычного образа мышления и лишь дёрнула уголками губ, показывая, что мне нечего сказать.
На третий день нашего путешествия на дирижабле мы с Гоном, Киллуа и Курапикой снова сидели в ресторане и разговаривали. Последние несколько дней Куроро и его спутники не следовали за мной. Не знаю почему, но я была только рада.
За эти три дня я достаточно узнала о Гоне. Мне было трудно назвать «братом» такого наивного мальчика. Он был очень настойчив, или, скорее, даже назойлив. Три дня он ходил за мной по пятам, уговаривая назвать его «братом».
— Юэ, почему ты до сих пор не называешь меня братом? Ты злишься на меня?
— Я же сказала, что не злюсь, — я потёрла виски. — Даже если кто-то и виноват, то это не ты. Ты тогда был ещё ребёнком. Я правда не виню тебя.
— Тогда почему ты не называешь меня братом? — Гон был невероятно упрям.
— Просто не могу, — я тоже была в отчаянии.
Чёртов Мо, разве ты не видишь, как мне надоело? Ещё смеётся надо мной! Я так и знала, что, как только я покину остров, моя прежняя жизнь будет всё дальше и дальше.
Ненавижу! Я изо всех сил дёргала Мо за шерсть. Получай, раз смеёшься надо мной!
— Ха, я теперь понимаю, почему вы брат и сестра, — слова Киллуа заставили меня и Гона посмотреть на него. — Оба такие же упрямые. Если что-то решили, вас не переубедить. — Гон заулыбался ещё шире. — Конечно! Юэ — моя сестра! И сестра Киллуа тоже! — Я фыркнула и проигнорировала его.
Курапика, заметив неловкость, спросил: — Юэ, ты раньше не хотела найти своих родных?
— Нет, — ответила я. Атмосфера вокруг стала ещё более странной.
— А почему ты решила сдать экзамен на охотника? — Курапика тоже был довольно настойчив.
— Чтобы найти одного человека. — Интересно, как отреагирует Хисока, когда узнает, что я его ищу? Мне не терпелось увидеть это.
— Найти человека? Кого? — Мой ответ, похоже, ещё больше их заинтриговал. Кто же этот человек, который для меня важнее родного отца и брата?
— Очень важного для меня человека.
Ностальгический тон моего голоса ещё больше раззадорил их любопытство. У меня не было привычки делиться своими переживаниями. И что с того, что он мой брат? Мы всего лишь два дня как знакомы. Я пришла сюда только ради Хисоки, чтобы получить ответ. А потом… либо останусь во внешнем мире, либо вернусь на остров. Пусть я и разобралась в своих чувствах, но всё равно считаю, что спокойная жизнь на острове больше мне подходит.
Семья… не более чем приятное дополнение.
— Я пойду отдохну. До свидания, брат, — бросив ошеломлённых Гона, Киллуа и Курапику, я допила молоко, взяла Мо на руки и пошла в свою комнату.
Осталось последнее испытание, и я найду тебя, Хисока.
Я озорно улыбнулась. Моё настроение улучшилось. Конечно, если не обращать внимания на невротический голос позади меня, от которого на лбу выступали капли пота.
— Курапика, Киллуа, вы слышали? Юэ назвала меня братом! Юэ назвала меня братом! Как думаете, может, мне сначала отвезти Юэ к тёте Мито и бабушке?
— …
— Поздравляю, Юэ, ты нашла свою семью. Рада? — Куроро с приветливой улыбкой стоял в дверях. Его комната была напротив моей.
Я остановилась, собираясь открыть дверь. — Спасибо. Но мне всё равно. Я пойду спать. Добрый день, господин Куроро. — Я кивнула Куроро, открыла дверь, вошла и закрыла её за собой.
«Всё равно?» — Куроро прикрыл рот рукой и задумчиво посмотрел на закрытую дверь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|