Глава 9. Часть 1

Я всё время сомневалась в своих писательских способностях, разрываясь между мыслями об отсутствии таланта и недостатке усердия. Почему бы не воспользоваться этой возможностью и не рискнуть?

Мы с Линь Синьсинь и Лин Ли проговорили почти до темноты. Я поспешила в кинотеатр, но фильм уже почти начался. Я опоздала.

Нань Инань, увидев меня, ничуть не рассердился на моё опоздание. Он взял меня за руку и повёл к контролёру. По дороге я извинялась и объясняла причину задержки. Когда мы сели, Нань Инань тихо сказал:

— Я рад, что ты всё-таки пришла. Неважно, что опоздала, я бы всё равно тебя подождал.

В его нежном голосе слышалась какая-то необъяснимая уверенность. Тепло его слов заставило меня порадоваться темноте в зале, иначе мои пылающие уши было бы не спрятать.

Я смотрела фильм, думая о своём. Банальная мелодрама на экране довела до слёз многих зрительниц, а я чуть не уснула. За все эти годы я не раз задумывалась о себе и поняла, что мне сложно проникнуться любовными историями в кино. Не то чтобы я была бесчувственной, просто любовь никогда не была для меня чем-то необходимым. Скорее, это роскошь, которую можно получить, лишь немного потянувшись, но нужна ли она мне? Смогу ли я сохранить её?

Я понимаю, что у всех чувств есть срок годности, поэтому не строю ожиданий. Но жар в моих ушах и щеках был таким реальным.

Любовные истории неизбежно банальны, но разве истории любви обычных людей не прекрасны именно своей банальностью? Даже если жизнь не идёт по моему плану, даже если не стоит ждать от чувств слишком многого, я всё равно хочу встретить человека, с которым смогу вырастить цветок в бездне жизни.

Но этим человеком не должен и не будет Нань Инань.

«Есть ли кто-то, кто пожалеет

такого странного человека, как я?»

08. Те самые рискованные мечты

Кинотеатр находился недалеко от дома, поэтому мы решили прогуляться пешком.

Зимняя ночь была холодной. На улицах было мало прохожих. Уличные фонари и остатки новогодней иллюминации делали наш путь нарядным, но в то же время подчёркивали безлюдность.

Всю дорогу я пыталась придумать, как аккуратно объяснить Нань Инаню свои мысли, но боялась показаться глупой. Возможно, он просто хотел поддержать расстроенную старшую сестру друга, а я принимала его доброту за нечто большее. Тогда я буду выглядеть жалкой и навязчивой. Я никогда не была бесцеремонной, зачем же ставить себя в неловкое положение? Подумав об этом, я саркастически усмехнулась своим фантазиям.

Нань Инань вздрогнул от моего смеха. Казалось, он тоже был погружён в свои мысли, и мой смех его отвлёк. Он с недоумением спросил:

— Что случилось?

У меня нет особых талантов, кроме умения нести чушь. Я указала вдаль:

— Смотри, какой яркий уличный фонарь! И круглый, как луна. Я его чуть с ней не перепутала.

Он явно был удивлён моей глупостью, но всё же серьёзно посоветовал:

— Цинцин, тебе, кажется, пора носить очки. — Сказав это, он поправил очки на переносице.

Я надула губы:

— У меня есть очки! И вообще, ты должен называть меня сестрой.

Неожиданно он, как ребёнок, начал повторять:

— Цинцин, Цинцин, Цинцин.

Мой боевой дух вдруг вспыхнул:

— Сестра, сестра, сестра.

Мы продолжали этот детский спор всю дорогу, и мои мрачные мысли почти развеялись.

В эту ночь, идя по этой дороге, я на мгновение подумала: «Хочу идти с тобой вот так всегда».

Но это было лишь мгновение. Пекинская зима такая холодная, и все мои невысказанные чувства развеивал пронизывающий северный ветер.

И всё же я благодарна за это мгновение.

Дома тёплый воздух от батареи быстро привёл меня в чувство. Глядя на Нань Инаня, играющего с кубиком Рубика, я вдруг подумала, что, возможно, всё в кинотеатре мне просто показалось.

Я тихонько позвала его по имени. Он ответил «Угу», даже не поднимая головы, сосредоточенно вращая грани кубика.

— Мне нужно с тобой поговорить. Перестань играть, пожалуйста, — чем мягче становился мой голос, тем сильнее я злилась.

— Хорошо, хорошо, — он явно испугался моей мягкости и тут же отложил почти собранный кубик.

От этого мне стало ещё хуже, но я старалась сохранять спокойствие.

— Наша компания обанкротилась, поэтому я…

— Я знаю. Не переживай за аренду, если не хватит денег, я тебе помогу. Скоро Новый год, отдохни, а после праздников поищешь работу. — Он перебил меня, не дав договорить. Какой же он нетерпеливый! Интересно, как он справляется с багами на работе? Хотя, почему я об этом думаю? Совсем от темы отошла.

— Я… я… — я вдруг замолчала, чувствуя себя глупо. Мне показалось, что я всё придумала.

— Ничего страшного, сейчас все меняют работу. Не волнуйся, я ничего не скажу Сюй Жошую, — продолжал он меня успокаивать.

Похоже, я действительно всё выдумала. Наверное, он просто заботится обо мне по просьбе брата. Долгое одиночество сделало меня слишком чувствительной к любому проявлению внимания.

Мне стало стыдно за свои непристойные мысли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение