Глава 3

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Хорош ли текст?

Плохой ли?

Я считаю, что текст не должен гнаться за редкими словами и вычурными фразами, а должен быть 【【простым и понятным】】.

Я считаю, что текст не должен быть намеренно вычурным или натянутым, а должен содержать 【【смысл】】, который автор хочет донести.

Стиль текста может быть слабым, но 【【сюжет】】 должен быть обязательно.

Однако, прошу вас, не поймите мои слова превратно.

То, о чём я говорил выше, не является противоречием, а скорее соотношением главного и второстепенного.

Читатели — это не Хуан Гуаньчжун, Ши Найань, Мао Дунь или Лу Сюнь.

И я считаю, что даже если бы Хуан, Ши, Мао и Лу были живы, они вряд ли смогли бы понять слишком громоздкие тексты.

Текст изначально предназначен для широкой публики. Если он, подобно поэзии и песням, будет концентрировать смысл в нескольких словах, играя на хитрости, то не сможет стать по-настоящему великим.

Честно говоря, кроме романов Гу Луна, я почти не читаю других.

Я считаю, что чтение чужих романов может сбить меня с толку в отношении моего собственного 【【сюжета】】, завести меня на чужой путь, сделать меня чьей-то копией и быть воспринятым как плагиат.

Я люблю Гу Луна за его 【【искренность】】.

Его тексты просты, но не заурядны.

Не буду отклоняться от темы.

Если говорить о хорошем тексте, то он должен быть искренним, исходить из жизни, но при этом быть выше жизни.

Здесь возникает проблема: быть выше жизни — это правильно, но нельзя переходить определённую грань.

Если вы выйдете на улицу и начнёте говорить что-то вроде «Наклонив шею, пою небу», никто не обратит на вас внимания, а скорее сочтёт сумасшедшим.

Разве не проще просто сказать продавцу, что вам нужен «гусь»?

Именно поэтому гадательные надписи на костях, традиционные иероглифы со временем превратились в упрощённые.

С текстами то же самое: нельзя забывать о 【【простоте и понятности】】.

Если же говорить о плохом тексте, то это гораздо проще.

Если вы сосредоточены только на сюжете, а слова скомпонованы беспорядочно, это не годится.

Если вы сосредоточены только на словах, а сюжет не имеет изюминки, то как бы красиво вы ни писали, это будет лишь скучный отчёт для самого себя.

Это соответствует тому, что я говорил в начале о взаимодействии главного и второстепенного.

【【Простота и понятность】】.

Что ж, признаюсь, я не умею писать слишком вычурными словами и не знаю многих редких иероглифов, поэтому и говорю так серьёзно.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение