Глава 7

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Дело Ван Жэня было не таким уж большим, но и не маленьким.

В конце концов, Ван Жэнь сейчас всего лишь пятилетний ребенок, и даже если у него есть злые намерения, то в основном это подстрекательство слуг. Достаточно просто забить до смерти этих злоязычных и бессердечных слуг, и проблема будет решена.

Однако госпожа Ван, подумав, все же решила рассказать Ван Цзытэну о Ван Жэне, не ради чего-то другого, а чтобы уничтожить, понизить статус Ван Жэня в сердце Ван Цзытэна.

В конце концов, она почти десять лет не могла забеременеть, и Ван Цзытэн когда-то подумывал о том, чтобы воспитывать Ван Жэня как преемника.

Приняв решение, госпожа Ван спокойно вернулась в свою резиденцию и велела няне Чжан найти кусок чисто белой, мягкой хлопчатобумажной ткани, чтобы начать стежок за стежком шить одежду для младенца.

Няня Чжан изначально не одобряла, чтобы госпожа Ван занималась шитьем, опасаясь повредить ее глаза, но госпожа Ван настаивала, и няня Чжан, не найдя другого выхода, смогла лишь найти ткань для госпожи Ван, постоянно повторяя, чтобы госпожа Ван немного вышила и потом отдохнула.

— Все, что говорит няня Чжан, я понимаю... но мне всегда хочется сшить несколько вещей своими руками...

— Госпожа Ван улыбалась нежно. Хотя срок беременности был еще мал, но присущее матерям сияние все же заставляло смотрящих на нее замирать — особенно Ван Цзытэна, который только что вернулся, только что вошел в главный двор, только что вошел в комнату.

Он смотрел на госпожу Ван, не отводя глаз, и этот откровенный взгляд заставил госпожу Ван покраснеть, и она, кокетливо нахмурившись, сказала:

— Почему ты сегодня так рано вернулся?

— В ямэне не было дел, поэтому я ушел пораньше, — госпожа Ван отложила шитье, достала из-за воротника серебряные карманные часы, инкрустированные мелкими рубинами, открыла их и посмотрела время.

Затем подняла руку и, поджав губы, слегка улыбнулась:

— Тогда это прекрасно, сегодня мы можем поужинать вместе со старой госпожой.

— Как так? Матушка не отменила правила?

Вспомнив о неприязненных отношениях между госпожой Ван Ши и госпожой Ван, Ван Цзытэн очень расстроился.

Конечно, в глазах Ван Цзытэна госпожа Ван, воспитанная с детства по всем правилам знатной хозяйки, не имела никаких недостатков: она была кроткой и добродетельной, почтительной к старшим и любезной к младшим.

Если и можно было найти какой-то недостаток, то, вероятно, это то, что она за много лет брака не родила клану Ван ни сына, ни дочери... Но теперь, когда госпожа Ван беременна, неужели матушка все еще будет придираться? Вспомнив о маленькой Лазурной луань, которую он сможет взять на руки через несколько месяцев, в глазах Ван Цзытэна мелькнула тень раздражения.

Он, будучи сыном, прекрасно знал характер своей матери. Хотя она родилась в резиденции маркиза Ши, но тогдашняя госпожа Ши была из незнатной семьи, недальновидной и ограниченной, и ее дочери были такими же.

Госпожа Цзя Ши, вышедшая замуж за клан Цзя, была немного лучше, что же касается его собственной матери... Вспомнив слова покойной бабушки, Ван Цзытэн покачал головой. Не ему, сыну, говорить о ней, но жизнь госпожи Ван Ши действительно была неудачной: муж ее не любил, свекровь не баловала, единственный сын, которого она воспитывала, рано умер, оставив лишь законную дочь и внебрачного сына.

Что касается самого Ван Цзытэна, то хотя он не был так близок с госпожой Ван Ши, уважение к ней все же было — при условии, что она не будет чудить.

Но могла ли госпожа Ван Ши действительно не чудить? В этом не верила не только госпожа Ван, но и ее родной сын Ван Цзытэн.

Поэтому, когда госпожа Ван, с едва заметным животом, сопровождала Ван Цзытэна во Двор Жунъян, и госпожа Ван Ши с явным снисхождением отменила правила для госпожи Ван, чтобы та не прислуживала, Ван Цзытэн заметно нахмурился.

Ван Цзытэн хотел было заговорить, но госпожа Ван незаметно ущипнула его за талию, и он замолчал. Вместо него госпожа Ван с улыбкой на лице ответила госпоже Ван Ши:

— Старая госпожа жалеет невестку, поэтому невестка может лишь смущенно принять это.

— Посмотрите, что говорит невестка... — Сюэ Ван Ши сидела рядом с госпожой Ван Ши и, хихикая, сказала:

— Теперь невестка беременна, даже если матушка очень строга к правилам, она не может заставлять беременную невестку прислуживать. Если это станет известно, люди подумают, что матушка плохо обращается с невесткой.

От бесцеремонных слов Сюэ Ван Ши на лице госпожи Ван Ши мелькнуло смущение, но поскольку говорила ее драгоценная доченька, госпожа Ван Ши могла лишь стерпеть это и вместо этого настойчиво уговаривала госпожу Ван побольше поесть.

Госпожа Ван взглянула на стол, полный курицы, утки, рыбы и мяса, все жирное и блестящее, отчего сразу пропадал аппетит.

Она лишь устно поблагодарила госпожу Ван Ши за доброту и попросила служанку, прислуживающую за столом, налить ей небольшую миску супа из тушеного цыпленка с кислым бамбуком, который она пила маленькими глотками.

Увидев, как госпожа Ван так изящно ест, госпожа Ван Ши была недовольна.

Упрямая госпожа Ван Ши посчитала, что госпожа Ван, выбравшая только суп из тушеного цыпленка с кислым бамбуком и не евшая ничего другого, не уважает ее — она пригласила ее поужинать, а та выпила лишь немного супа.

Она даже не подумала, что если сама госпожа Ван Ши любит жирную и мясную пищу, то госпожа Ван не обязательно должна ее любить... К тому же, беременным женщинам противопоказана жирная пища. То, что госпожа Ван не вырвала прямо на нее, уже было достаточным проявлением уважения.

После ужина вчетвером госпожа Ван сопровождала Ван Цзытэна во Двор Вэньинь, чтобы забрать Ван Сифэн, которая весь день прилежно училась грамоте и считала себя уставшей, обратно в ее Башню Яньфэй.

Пробыв некоторое время в Башне Яньфэй, когда небо начало темнеть, госпожа Ван и Ван Цзытэн вернулись в главный двор.

По обычной традиции, Молань подала им две чашки чая Лунцзин дождевой.

Держа в руках ароматный чай и сделав небольшой глоток, госпожа Ван как бы невзначай рассказала все, что Ван Сифэн говорила ей днем.

Зная, что Ван Цзытэн сам все выяснит, госпожа Ван не приукрашивала и не преувеличивала, а говорила исключительно объективно, опираясь на факты.

Но именно такое отношение госпожи Ван сильно ударило по сердцу Ван Цзытэна, конечно, не со стороны госпожи Ван, а со стороны... Конечно, Ван Цзытэн не полностью верил словам госпожи Ван.

Но, как сказала госпожа Ван, она в душе знала, что носит дочь, но другие-то этого не знали, ведь клан Ван собирался воспитывать Ван Жэня как наследника... В молчании Ван Цзытэн долго не произносил ни слова.

Спустя полчаса он лишь вздохнул и сказал:

— Я помню, что Жэнь-гэ раньше был не таким.

Когда умер второй старший брат Ван Цзытэна, Ван Чжишэн, Ван Сифэн было всего три года, а Ван Жэню — едва полтора.

Маленький, словно комочек пудры.

Он стеснялся незнакомцев, и его вид был невероятно милым.

Как же он теперь так изменился?

Ван Цзытэн знал, что в этом, несомненно, была заслуга воспитания госпожи Ван Ши. В конце концов, он был женат почти десять лет бездетно, и Ван Цзытэн нисколько не удивлялся, что госпожа Ван Ши, будучи бабушкой, так воспитывала единственного внука. Но Ван Цзытэна злило то, что слуги с черным сердцем давали советы; если бы не их подстрекательство, Ван Жэнь не стал бы таким, в таком юном возрасте не учился бы хорошему, а целыми днями занимался бы петушиными боями и собачьими проделками, не делая ничего путного. Неудивительно, что даже его старшая сестра, которая была старше его более чем на год, не любила его.

— Завтра прикажи связать этих бессердечных слуг, нет, прямо забить их насмерть палками, а потом всю их семью отправить в угольные шахты.

Госпожа Ван знала, что он поверил ее словам, и ее лицо озарилось радостью.

— Хорошо, раз ты так сказал, я спокойна, — сказала госпожа Ван, вытирая уголки глаз платочком и незаметно подливая масла в огонь против госпожи Ван Ши.

— Я ничего не боюсь, только боюсь, что эти бессердечные слуги поднимут шум у старой госпожи. Ты ведь знаешь, что эта бессердечная няня была подарена старой госпожой... Изначально наши отношения со старой госпожой не очень хорошие, а если эти бессердечные слуги начнут искажать факты и бесчинствовать... Я не смогу ничего объяснить, даже если буду права.

— Можешь смело разбираться, а с матушкой я сам поговорю, — Ван Цзытэн успокаивающе похлопал госпожу Ван по руке.

— Теперь, когда ты беременна, будь спокойнее, не принимай все так близко к сердцу, ребенок важнее всего.

Госпожа Ван кивнула в ответ, и они, задув свет, легли отдыхать.

Ночь прошла без снов.

Госпожа Ван сначала вместе с Моцзюй приготовила простой завтрак на маленькой кухне, который подала Ван Цзытэну.

Ван Цзытэн съел несколько палочек освежающих закусок и тарелку лапши с курицей и серебряными нитями, после чего с удовлетворением отложил палочки, и, прислуживаемый госпожой Ван, умылся и переоделся в придворное одеяние.

Когда Ван Цзытэн вышел из дома, небо только-только начало светлеть.

После того как госпожа Ван неспешно прогулялась по маленькому дворику за главным двором, появилась Ван Сифэн, одетая в синий халат с высоким воротником, прямым силуэтом, широкими полами, швами спереди и сзади, с двумя разрезами по подолу, вышитыми изумрудно-зеленым бамбуком, и поверх него — коричневый магуа, вышитый узором "богатство и благоприятные облака".

Госпожа Ван издалека увидела, что Ван Сифэн снова одета как мальчик, и с улыбкой поддразнила ее:

— Фэн-гэ сегодня так рано пришла, неужели хочет попросить у тетушки еды?

— Тетушка опять смеется над Фэн-эр, — Ван Сифэн, надув щеки, с улыбкой ответила:

— То, что Фэн-эр может попросить у тетушки еды, — это честь для тетушки.

— Хорошо, хорошо, это честь для тетушки, — госпожа Ван с улыбкой ущипнула Ван Сифэн и поторопила Молань и Моцзюй, которые рядом прикрывали губы, посмеиваясь:

— Почему вы до сих пор не подали завтрак? Если мой Фэн-гэ проголодается, я, тетушка, вас, маленьких негодниц, проучу.

Молань и Моцзюй, хихикая, удалились.

Вскоре они подали горячий завтрак.

Мандариновая рыба "Восемь сокровищ", битые огурцы, каша с птичьим гнездом, а также две миски ароматного парового гусиного яичного крема — очень просто, но питательно.

Ван Сифэн позавтракала и, взяв с собой главную служанку Цин'эр, отправилась во Двор Вэньинь учиться грамоте.

А госпожа Ван позвала управляющих слуг поместья Ван и направилась к малой пристройке, примыкающей ко Двору Жунъян — резиденции Ван Жэня.

Прибыв на место, госпожа Ван не дала няне Ван Жэня возможности оправдаться, а прямо приказала управляющим слугам связать няню, а затем, на глазах у других прислуживающих Ван Жэню слуг, забить ее насмерть.

Наконец, под испуганными взглядами других слуг, госпожа Ван, помахивая платком, холодно произнесла приказ Ван Цзытэна:

— Господин сказал, что таких бессердечных слуг следует просто забить до смерти, но, учитывая, что они служили в поместье столько лет, он проявил милость и помиловал от смертной казни, достаточно просто продать всю их семью в угольные шахты... — Сказав это, госпожа Ван велела управляющим слугам связать всю семью няни Ван Жэня, старых и малых, и, не обращая внимания на их рыдания, прямо приказала маклеру войти и забрать людей.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение