Глава 4. Цирк

Только Су Жань открыл дверь, как увидел на пороге Сяо Лин. — О, товарищ полицейский, доброе утро.

Сяо Лин взглянула на Су Жаня. — У вас глаза красные. Плохо спали?

— Да, проблемы с желудком. Ночью неспокойно, — ответил Су Жань, открывая дверь лавки. — Что-то случилось? Или хотите что-то купить?

Сяо Лин вошла внутрь. Лавка выглядела так же, как и несколько дней назад. Ее взгляд упал на черный зонт у двери. — Вижу, погода портится, вот и подумала, не одолжите ли вы зонт?

Су Жань посмотрел на Сяо Лин. — Товарищ полицейский, вы шутите? Средь бела дня откуда взяться ливню?

Сяо Лин посмотрела на Су Жаня. — Вижу, вам жалко с ним расставаться. Может, я его куплю?

— Двадцать.

Такая готовность Су Жаня застала Сяо Лин врасплох. — Дороговато. В других местах по десять.

— Мой лучше.

Сяо Лин улыбнулась. — Ладно, двадцать так двадцать. Ваш WeChat?

— Извините, у нас только наличные, — улыбнулся Су Жань.

Сяо Лин промолчала, оглядывая лавку. Самая обычная, ничем не примечательная. — Что вы думаете о недавнем убийстве?

— Товарищ полицейский, вы шутите, — Су Жань, видя, что Сяо Лин ничего покупать не собирается, сел играть в телефон. — Я простой человек. Расследовать преступления — ваша работа. Я ничего не знаю.

— Я даже не знаю вашего имени.

— Су Жань.

— Су Жань… — Сяо Лин задумалась. Что-то ее останавливало. Она собиралась сразу спросить про события прошлой ночи, но после этой короткой беседы почувствовала нерешительность. — Простите за беспокойство.

Су Жань улыбнулся. — Ничего. Полиция и народ — одна семья.

Сяо Лин уже собиралась уходить, когда Су Жань окликнул ее. — Товарищ полицейский, подождите.

Сяо Лин обернулась. — Что?

Су Жань протянул ей билет. — Друг подарил билет в цирк, а мне лень идти. Возьмите, чтобы не пропадал.

Сяо Лин взяла билет и посмотрела на него. — Спасибо. И… можете называть меня просто Сяо Лин.

Сяо Лин ушла.

Су Жань посмотрел ей вслед и вернулся к игре.

Сяо Лин позвонила. — Сяо Лю, проверь, не приехал ли в город цирк. Я сейчас выезжаю. Возьми пару ребят и тоже туда. В штатском.

— Есть!

Сяо Лин посмотрела на билет, где был изображен медведь на турнике, и почувствовала необъяснимую тревогу.

Вскоре Сяо Лин приехала к цирку. Он был довольно большой, с оглушительной музыкой, яркими афишами и клоунами, продающими воздушные шары и попкорн.

Клоун подошел к Сяо Лин. — Красавица, не желаете шарик? Всего десять юаней.

— Дорого. Не надо, — отмахнулась Сяо Лин.

Клоун улыбнулся и отошел, предлагая шарики другим.

Не дожидаясь Сяо Лю, Сяо Лин решила войти. Проверив билет, она прошла внутрь и села на свободное место в стороне. Зрителей становилось все больше.

Представление началось, но Сяо Лю все не было. Сяо Лин несколько раз пыталась дозвониться, но безуспешно. Номера были один интереснее другого, но Сяо Лин не могла сосредоточиться. Она искала медведя.

Наконец, настала очередь медведя. Но то, что вышло на арену, поразило Сяо Лин. Маленький черный медвежонок, размером не больше крупной собаки, едва ли отнятый от матери. И это тот самый свирепый медведь с афиши?

Разочарование охватило не только Сяо Лин. Многие зрители возмущались, требуя вернуть деньги. Это был явный обман.

Видя всеобщее недовольство, ведущий вышел на арену и начал объяснять ситуацию. Он произнес кучу ничего не значащих слов и в конце концов пообещал всем бесплатный билет на следующее представление, чтобы успокоить публику.

Зрители, вспомнив, что, кроме номера с медведем, все остальное им понравилось, согласились. В конце концов, можно просто не смотреть на медвежонка.

Девушка подошла к Сяо Лин и извиняющимся тоном протянула ей билет. — Извините, вот ваш билет.

Сяо Лин взяла билет и тихо сказала: — Мне нужен ваш руководитель.

Девушка смутилась. — Мы уже дали вам еще один билет. Не стоит поднимать шум.

Сяо Лин показала свое удостоверение. — У меня к нему другое дело.

— Хорошо, я сейчас же его позову, — поспешно ответила девушка.

Вскоре Сяо Лин привели к хмурому мужчине средних лет. Увидев ее, он натянуто улыбнулся. — Товарищ полицейский, ну зачем же сразу полицию привлекать? Мы всего лишь бизнесмены, дайте нам заработать.

— Не волнуйтесь, я здесь не из-за ваших афиш и представления. Я хочу посмотреть на медведя, — сказала Сяо Лин.

— Посмотреть на медведя? — удивился мужчина, но все же согласился.

Медвежонок сидел в клетке, грязный и испуганный. Похоже, после провального выступления на нем сорвали злость. Сяо Лин осмотрела лапы медвежонка. — У вас только один медведь?

— Товарищ полицейский, сейчас этот бизнес не кормит. Один медведь — это наш предел, — с горечью ответил мужчина, стукнув себя в грудь. — Но поверьте, у нас все законно. Мы работаем честно. Это дело передается в нашей семье из поколения в поколение, и мы не хотим его бросать. Но вы же видите, как сейчас все сложно…

Сяо Лин прервала мужчину, который уже был готов разрыдаться. — Успокойтесь, я не собираюсь закрывать ваш цирк. Не нужно так нервничать. — Она еще раз взглянула на медвежонка и ушла.

Остальные номера, хоть и были интересными, уже не привлекали внимания Сяо Лин. Выйдя из цирка, она услышала звонок телефона. — Капитан, где вы были? Мы вас везде искали.

Сяо Лин узнала, где находятся ее подчиненные, и, встретившись с Сяо Лю, сказала: — Проверьте все помещения, убедитесь, что ничего не пропустили.

Сяо Лин посмотрела на время. Лавка «Верх и Низ» еще должна быть открыта.

Но, подойдя к лавке, она увидела на двери записку.

«Хозяин ушел на свидание. Вернется завтра!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение