Глава 2
Рынок был оживлён, словно струящаяся ткань.
По каналу спешили лодки.
Мост был запружен торговцами, повозками и людьми.
По обоим берегам теснились лавки.
На северной окраине города находились Врата Процветания.
За ними раскинулся шумный рынок, где можно было встретить самых разных мастеров и услышать всевозможные зазывания торговцев.
Ин Вансюань, миновав расписные павильоны и вышитые ширмы, нашёл себе место и открыл здесь свою маленькую лавку.
По улице проезжали чиновники, знатных дам несли в паланкинах, тут же пели песни и гадали предсказатели, ходили носильщики с коромыслами, толкали тележки, просто гуляли люди — мужчины и женщины, старые и малые.
Вокруг располагались таверны и чайные.
Прямо напротив лавки Ин Вансюаня находилась кондитерская, украшенная красными фонарями.
Некоторые говорили, что этот человек бросает ей открытый вызов.
Другие считали его глупцом, решившим тягаться с «основным заведением».
Хотя та кондитерская сверкала яркой вывеской и всегда была полна посетителей, находились люди, готовые прийти к Ин Вансюаню и купить сахарную вату, которой там не было.
Но сегодня Ин Вансюань мог предложить не только сахарную вату, которую не умели делать в той кондитерской.
За последние дни он создал ещё одно лакомство, невиданное в древнем царстве Ми.
Желе.
Чтобы приготовить желе, сначала нужно было получить агар-агар.
Ради этого Ин Вансюаню пришлось немало побегать.
Сырьём для агар-агара служат красные морские водоросли.
В основном это гелидиум — пурпурно-красная или буро-красная водоросль с перистыми ветвями.
К счастью, уезд Цяньшэн располагался у моря, так что красные водоросли здесь водились. Найти их помогли острый глаз и чуткий слух Жуань Ина.
Кто такой Жуань Ин?
Это тот самый изящный юноша, что сейчас сидел рядом с Ин Вансюанем и играл на пипе.
Каждый раз, когда Ин Вансюань находил место и открывал свою лавку, Жуань Ин садился рядом на соломенную циновку.
Он брал пипу.
Его тонкие запястья слегка выглядывали из рукавов халата, а длинные бледные пальцы перебирали струны, играя мелодию для проходящих мимо знатных господ.
Иногда он исполнял известные песни, но чаще — свои собственные сочинения, и слова, и музыку.
Но стоило ему оказаться рядом с Ин Вансюанем, как он начинал играть одну и ту же мелодию.
Эта песня была посвящена лавке Ин Вансюаня.
Под звуки пипы он своим нежным, мелодичным голосом без устали расхваливал его лавку.
Говорил, что сладости Ин Вансюаня прибыли прямиком из Небесного Дворца.
Что их обожает сам Нефритовый Император.
И что богиня Чанъэ готовит их на луне.
Своей игрой и пением Жуань Ин вызывал бурные овации и привлекал толпы чиновников и благородных девиц, спешивших купить лакомства.
[Я думал, на пипе играют только девушки...]
[Этот юноша в старинной одежде такой милый.]
[Похож на девочку.]
Сегодня пришёл и Чжао-богач, похожий на смеющегося Будду.
Полный, он шёл, придерживая рукой живот под парчовым халатом.
При каждом его шаге люди невольно смотрели на землю.
Он ходил, неосознанно покачивая плечами, рукава его халата были широкими, и к тому же он был известным богачом уезда Цяньшэн.
Поэтому казалось, что из его карманов вот-вот выпадет несколько медяков.
Чжао-богач часто заглядывал сюда, каждый раз щедро тратился, и со временем они с Ин Вансюанем познакомились.
Подойдя, он с улыбкой поприветствовал:
— Ин-лан, сегодня торговля идёт неплохо, а? Сахарная вата ещё осталась?
— Есть.
Ин Вансюань тут же сделал лакомство и, протягивая его, сказал:
— Если дочке господина богача нравится сахарная вата, дайте ей попробовать и это. Я только что приготовил.
— Это?.. — удивился Чжао-богач.
— Ананасовое желе.
Ин Вансюань поставил маленькую белую фарфоровую чашечку на ладонь Чжао-богача. Тот увидел внутри прозрачную студенистую массу с кусочками ананаса.
Найдя несколько дней назад сырьё для агар-агара — красные водоросли, Ин Вансюань принялся за дело.
Сначала он нагрел водоросли, затем отфильтровал полученную жидкость. Потом разлил её по деревянным мискам и оставил на ночь остывать во дворе под открытым небом.
Когда взошло зимнее солнце, он выставил застывшую массу сушиться.
После сушки её снова нужно было заморозить ночью, а потом опять высушить днём, снова заморозить... Повторив это несколько раз, он получил готовый агар-агар.
Затем Ин Вансюань замочил агар-агар в холодной воде, а через некоторое время нагрел до полного растворения.
После этого он добавил мелко нарезанный ананас в горячий раствор агар-агара и перемешал.
Добавил немного тростникового сахара.
Наконец, он разлил смесь по белым фарфоровым чашечкам и выставил их во двор в самую холодную ночную пору.
На следующий день, ещё до восхода солнца, Ин Вансюань погрузил их на свою тележку и отправился на рынок продавать.
Чжао-богач рассматривал желе в руке, с любопытством моргая. Он уже полез было в карман за деньгами.
Но тут подошёл Жуань Ин и спросил:
— А госпожа Чжао...
— Госпожа? Где?.. — Чжао-богач поспешно оглянулся через левое плечо, потом через правое.
Он выпрямился.
Только что вынутые медяки со звоном выпали из его руки.
— Я хотел спросить, понравится ли госпоже Чжао это желе? — продолжал Жуань Ин. — Господин Чжао, скажу вам по секрету, это желе — настоящее сокровище. Если есть его регулярно, кожа станет нежной, как застывший жир. Это очень полезно для кожи.
Сказав это, Жуань Ин снова заиграл на пипе, расхваливая желе так, будто оно сошло с небес.
...
Чжао-богач сухо рассмеялся:
— Тогда дайте ещё одно. Это желе, должно быть, и вправду хорошая вещь.
Он торопливо взял желе и зашагал прочь.
— Господин Чжао, не спешите так... — мягко крикнул ему вслед Жуань Ин.
Чжао-богач протиснулся сквозь толпу, спотыкаясь, и чуть не упал, зацепившись за каменную тумбу.
Обретя равновесие, он улыбнулся, помахал рукой Ин Вансюаню, показывая, что всё в порядке, и снова заспешил прочь.
Жуань Ин наклонился к уху Ин Вансюаня и, озорно улыбнувшись, прошептал:
— Господин Чжао ничего не боится, кроме своей жены.
Оказывается, юноша сделал это нарочно.
В тот же день в поместье на берегу Озера Серебряных Деревьев из одной комнаты доносились голоса.
Женщина стояла посреди комнаты, подбоченившись. На ней была вышитая куртка и юбка, глаза — длинные и тёмные.
В спокойном состоянии эти глаза напоминали изящный рисунок тушью, а в движении сверкали, как звёзды.
Сейчас она смотрела этими глазами на служанок и слуг в комнате и говорила:
— Почему сегодня опять это? Каждый день одно и то же! Даже если мне не надоест есть, вам-то не надоело готовить? Не буду есть, уносите!
— Княжна, успокойтесь, мы сейчас же приготовим что-нибудь новое, — слуги поспешно поклонились, прося прощения.
— Ладно, уходите. Сегодня я не буду есть! Уходите.
Прогнав их, девушка подошла к окну, где горела красная свеча. Всё ещё сердясь, она царапала ногтем оконную раму.
Вдруг её живот предательски заурчал.
Она потёрла живот.
И рассердилась ещё больше.
В этот момент сзади подошла служанка и сказала, что у Врат Процветания есть некий придворный служитель по имени Ин Вансюань, чьи сладости — лучшие на сто ли вокруг, самые разнообразные, и все, кто пробовал, хвалят его мастерство. Не стоит ли съездить туда и посмотреть?
— Неужели он так хорош?
— Все так говорят, должно быть, он действительно что-то умеет.
— Хм, лучше бы так. Поехали!
Кем была эта княжна?
Во-первых, поместье на берегу озера принадлежало Хоу Гусиню.
А эта девушка была его дочерью, известной как княжна Цяньшэн, по имени Э Пухо.
В уезде Цяньшэн не было никого, кто бы её не знал.
Она была живой и вспыльчивой. В детстве любила играть с мальчишками, а повзрослев, превзошла всех мужчин уезда Цяньшэн.
Будь то боевые искусства или словесность, она всегда побеждала.
Из-за этого сыновья чиновников боялись её задирать.
Некоторые даже избегали её.
Все её боялись.
И вот Э Пухо прибыла к Вратам Процветания.
Служанка немного поискала и указала на одно место.
Княжна подошла.
Она ожидала увидеть старого мастера, но вместо этого перед ней оказался нефритоликий господин.
Она с сомнением спросила:
— В чём ты лучше всего?
Ин Вансюань спокойно ответил:
— Я не могу сказать, что в чём-то лучше всего. Просто стараюсь делать хорошо.
Э Пухо была озадачена. Подбоченившись, она указала на деревянную машину для сахарной ваты.
— Это что?
— Сахарная вата. Сладкая. Хотите попробовать?
— Хочу.
Она посмотрела на Ин Вансюаня.
— Лучше бы тебе сделать вкусно.
Ин Вансюань слегка улыбнулся:
— Я постараюсь.
Он сделал сахарную вату и протянул Э Пухо.
Она посмотрела на это облако из сахара, помедлила несколько секунд, а затем оторвала мягкий комочек.
Как только он попал ей в рот, её глаза заблестели.
Съев ещё несколько кусочков, она почувствовала сладость во рту.
Затем она указала на почти пустые белые фарфоровые чашечки на тележке:
— А это что?
— Желе.
Ин Вансюань взял одну чашечку и протянул ей.
Попробовав желе, Э Пухо просияла.
Кончики её туфель под юбкой незаметно приподнялись.
— Неплохо, — она кашлянула несколько раз. — Совсем неплохо. Хм, но и не так уж чтобы очень вкусно, — в её голосе слышалось: «Я, княжна, тоже кое-что повидала в жизни».
Стоявшая рядом служанка, казалось, тоже проголодалась.
Но правила приличия не позволяли ей попросить угощения.
Как раз когда она прикрыла рот рукавом, собираясь сглотнуть слюну, Ин Вансюань протянул ей маленькую чашечку желе.
Поблагодарив его, служанка тоже осторожно открыла рот и понемногу съела желе.
По сравнению с госпожой, она ела более сдержанно.
Когда желе растаяло на языке, её глаза засияли, словно подслащённые сиропом.
Она воскликнула, что это очень вкусно!
Э Пухо указала пальцем на Ин Вансюаня:
— Пойдёшь со мной в поместье Гусинь!
[Похоже, княжна его выбрала?]
[Может, это начало любви? Сначала он просто готовит ей сладости, потом постепенно понимает, что влюбился, а потом и она медленно осознаёт свои чувства...]
[Надо сказать, они неплохо смотрятся вместе... Но почему-то кажется, что он так не поступит.]
Ин Вансюань вежливо поклонился Э Пухо:
— Прошу прощения у княжны, но я привык к свободе. В поместье мне будет тесно.
— Я ценю твоё мастерство в приготовлении сладостей, поэтому и зову тебя в поместье Гусинь. Ты смеешь ослушаться?
— Если княжна захочет поесть, приходите ко мне, и я всегда буду рад услужить. Но что касается службы в поместье Гусинь...
— Ладно.
Э Пухо поставила пустую чашечку из-под желе.
— Не ценишь моей милости — я и не заставляю, хмф. Пойдём, Сяо Жоу.
Служанка Сяо Жоу осторожно поставила свою чашечку и поспешила за Э Пухо. Госпожа и служанка быстро покинули рынок.
[Суждено, но не вместе?..]
[Стример Ин, почему мне кажется, что тебя интересуют только сладости?..]
[А я-то думал, тут будет романтика. Похоже, единственная пара для стримера Ина — это сладости, да?]
Ин Вансюань улыбнулся зрителям.
В этой улыбке был скрытый смысл.
Он мельком взглянул в ту сторону, куда ушла Э Пухо.
В его глазах мелькнула нежность.
Больше он ничего не сказал.
Взявшись за верёвку тележки, он потянул её за собой и отправился домой.
В правом нижнем углу счётчик зрителей показывал: 1009, 1008, 1010...
(Нет комментариев)
|
|
|
|