Е Ю сел на освободившееся для него место и обратился к Цю Цюн:
— Раз уж мы вместе отправляемся в Цзянлин, я должен тебя кое о чем предупредить. У богатых и влиятельных людей, как правило, есть свои странности, но в Цзянлине есть один человек, которого лучше не злить.
Говорят, он жестокий и непредсказуемый. Обожает экзотических животных. К своим слугам он крайне суров, многие из них лишились конечностей. Если кто-то ему не угодит и попадет в его поместье, живым оттуда не выйдет. Люди говорят, что он кормит своих зверей человеческой плотью.
Поэтому, когда приедешь в Цзянлин, держись от него подальше. Иначе можешь случайно лишиться жизни.
Е Ю говорил очень серьезно, и хотя это звучало неправдоподобно, Цю Цюн невольно поверила его словам.
— Если этот человек настолько жесток и не подчиняется закону, почему его не накажут? — нахмурившись, спросил Линь Шэн.
— В этом-то и заключается его опасность, — понизив голос, ответил Е Ю. — В Цзянлине он сам себе закон. Весь Цзинчжоу — его вотчина.
— Ты говоришь об Аньлин Хоу? Но я слышал, что молодой господин еще совсем юн. Как такое возможно? — Линь Шэн, хоть и вырос в деревне, был родом из Цзинчжоу и не мог не слышать о местном правителе.
— Вот что пугает. В таком юном возрасте он уже настолько жесток. Страшно представить, что будет, когда он повзрослеет. К счастью, он редко покидает свое поместье, так что вы вряд ли с ним столкнетесь. Но все же будьте осторожны и держитесь от него подальше.
После рассказа Е Ю все приуныли. Становилось поздно, и путники разошлись по комнатам.
Лежа в постели, Цю Цюн все думала о словах Е Ю. Ей казалось, что он преувеличивает. Она повернулась к Линь Шэну.
— Шэн-гэ, ты спишь?
— Нет еще, — послышался тихий голос Линь Шэна.
— Что ты знаешь об этом Аньлин Хоу? Расскажи мне поподробнее, — попросила Цю Цюн. Ей было очень любопытно.
Последовала пауза.
— Я знаю немного, — ответил Линь Шэн. — Как-то раз, когда я доставлял товар, случайно услышал разговор. Два года назад старый Хоу и его старший сын скоропостижно скончались. Титул унаследовал второй сын, пятнадцатилетний юноша, нынешний молодой господин. После этого главная жена Хоу и ее младший сын бесследно исчезли. Теперь в поместье Аньлин Хоу остался только он один.
— Странная история… — пробормотала Цю Цюн.
— Что, Цюнмэй, заинтересовалась этим человеком?
— Просто я слышала, что он любит животных. Хочу узнать о нем побольше. Вдруг наши пути пересекутся, — спокойно ответила Цю Цюн.
— Разве ты не слышала, что Е Ю назвал его опасным и велел держаться подальше?! — с раздражением в голосе спросил Линь Шэн.
— Если все так говорят, это еще не значит, что это правда. Е Ю сам сказал, что этот человек редко выходит из поместья. Откуда тогда людям знать о его жестокости? — не обращая внимания на недовольство Линь Шэна, продолжала Цю Цюн.
Линь Шэн промолчал. Цю Цюн решила, что он уснул, и вскоре сама погрузилась в сон.
На следующее утро путники рано встали, позавтракали и отправились в путь. После вчерашнего вечера все уже познакомились друг с другом, и дорога проходила весело.
Они проехали большую часть пути. Перед закатом караван остановился в Хэпинчэне. Как и накануне, Цю Цюн и Линь Шэн получили одну комнату на двоих.
Было еще рано, и Цю Цюн, не спеша подниматься наверх, позвала Линь Шэна прогуляться по городу.
Хэпинчэн был большим городом, всего в одном дне пути от Цзянлина. Здесь кипела жизнь, улицы были заполнены людьми и повозками.
Повсюду сновали торговцы из разных мест, предлагая диковинные товары. Цю Цюн и Линь Шэн, словно впервые попавшие в город, с любопытством разглядывали все вокруг.
— Шэн-гэ, как думаешь, где лучше — здесь или в Цзянлине? — спросила Цю Цюн, пораженная разнообразием товаров.
Линь Шэн, хоть и не был в Цзянлине, не раздумывая ответил:
— Конечно, в Цзянлине! Этот город не сравнится со столицей провинции.
— Вот это да! Завтра, когда приедем в Цзянлин, я как следует поглазею на все! — воскликнула Цю Цюн и, увидев толпу людей, тут же побежала туда.
Линь Шэн покачал головой и улыбнулся. «Бежит так быстро, — подумал он. — Значит, ноги совсем зажили».
Цю Цюн подошла к толпе. Люди стояли плотным кольцом. Она пыталась протиснуться внутрь с корзиной, полной змей, но безуспешно.
Она встала на цыпочки, но из-за своего маленького роста ничего не видела. Слышала только странную мелодию флейты и чувствовала необычный аромат, доносившийся из центра толпы.
Цю Цюн отчаянно пыталась увидеть, что происходит, когда вдруг почувствовала движение в корзине. Она опустила глаза и увидела, что один из маисовых полозов, приподняв крышку, высунул голову и высунул раздвоенный язык.
Цю Цюн испугалась и быстро захлопнула крышку. Но змеи внутри зашевелились еще сильнее, пытаясь выбраться наружу. Она едва могла удержать крышку.
(Нет комментариев)
|
|
|
|