Глава 9: Люди говорят, что он кормит своих зверей человеческой плотью… (Часть 1)

Линь Шэн колебался, не зная, что ответить. Цю Цюн опередила его:

— Мы не заклинатели змей. Мы их продаем.

Главарь каравана бросил на нее взгляд, словно эта торговля показалась ему странной. Но он не стал задавать вопросов. В конце концов, мир велик, и в нем торгуют всем, чем угодно.

Цю Цюн и Линь Шэн забрались в одну из повозок в конце каравана, груженную рисом, и устроились на мягких мешках.

Караван из нескольких десятков человек снова двинулся в путь.

Линь Шэн заметил маленькую бамбуковую клетку в руках Цю Цюн.

— А это что? — спросил он.

— Паук, — без колебаний ответила Цю Цюн.

— Зачем он тебе? — снова спросил Линь Шэн.

— Это тоже питомец, — с трудом выдавила Цю Цюн.

— Питомец? Ха-ха-ха! — Линь Шэн рассмеялся. — Кто же станет держать такую гадость в качестве питомца?

«Если я не смогу убедить даже Линь Шэна, как же я продам его покупателям?» — подумала Цю Цюн и решила все ему объяснить.

— Он ест тараканов, — сказала она после недолгих раздумий.

— Тараканов? Что это? — не понял Линь Шэн.

«Неужели в древности их называли по-другому? — подумала Цю Цюн. — Я знаю, что тараканы существовали еще в древности. Даже если у них другое название, он наверняка их видел».

Она попыталась описать их внешний вид:

— Это такие темно-коричневые насекомые, покрытые панцирем, блестящие. Под панцирем у них крылья, некоторые даже летают! У них шесть лапок, два усика… Очень неприятные создания…

— А, я понял, — перебил ее Линь Шэн. — Ты говоришь о фэйлянь (тараканах).

— Точно! — обрадовалась Цю Цюн. — Кажется, это их настоящее название.

Не успела она ничего добавить, как Линь Шэн продолжил:

— Но насколько я знаю, фэйлянь обитают в основном в дикой природе. Зачем держать дома паука, чтобы он их ловил?

«Неужели тараканы в древности отличались от современных? — подумала Цю Цюн. — Ладно».

— Возможно, я ошиблась, — сказала она. — Но в любом случае, этот паук полезен!

— Ладно, — ответил Линь Шэн, не споря. Он посмотрел на нее с улыбкой, и Цю Цюн смущенно опустила глаза.

Через час стемнело. Караван остановился на ночлег в постоялом дворе.

В глуши не было никаких развлечений, поэтому, оставив вещи в комнатах, путники спустились вниз и начали пить и веселиться.

Постоялый двор был небольшой, и комнат в нем было мало. Поскольку в караване было несколько десятков человек, разместить всех по одному не представлялось возможным. Цю Цюн и Линь Шэн, выдавшие себя за брата и сестру, получили одну комнату на двоих.

Цю Цюн это не смущало. Кровати стояли далеко друг от друга, а за занавесками и вовсе ничего не было видно.

Но Линь Шэн выглядел немного скованно и неподвижно сидел на кровати.

Видя его состояние, Цю Цюн тоже почувствовала себя неловко. Она позвала Линь Шэна присоединиться к веселью внизу.

Путники уже вовсю пировали и, увидев их,热情но пригласили к своему столу.

Цю Цюн и Линь Шэн присоединились к ним и стали слушать рассказы о путешествиях. Большинство из них были опытными торговцами, повидавшими мир.

Цю Цюн с интересом слушала их истории и иногда вставляла свои реплики. Девушки в караванах были редкостью, а Цю Цюн еще и была очень красивой, поэтому путники охотно с ней общались.

— Чем вы торгуете? — спросил кто-то.

— Мы с сестрой умеем ловить животных и хотим продать их в Цзянлине, — ответил за нее Линь Шэн.

— Вы выглядите незнакомыми. Впервые путешествуете с караваном? — спросил один проницательный мужчина.

— Да, — ответила Цю Цюн. — А вы знаете что-нибудь о Цзянлине? Не могли бы вы нам рассказать?

— Конечно! — ответил мужчина. — Мы все бываем в Цзянлине по несколько раз в год.

Как только он закончил говорить, все начали рассказывать о Цзянлине.

— Хотя Цзянлин — это столица провинции, по своему великолепию он не уступает столице империи Нинду. Но в нем нет такой строгости, и торговля там свободная. Это настоящий рай для торговцев.

— Вот это да! — воскликнула Цю Цюн.

— Конечно! В Цзянлине живут очень богатые люди. Если ваш товар понравится кому-то из знати, вы сможете продать его за огромные деньги и безбедно жить целый год.

— А что обычно покупают богачи в Цзянлине? — спросила Цю Цюн.

— Что за вопрос? — ответил худощавый мужчина из угла. — Конечно, шелка, драгоценности, диковинки.

Он бросил на Цю Цюн и Линь Шэна пренебрежительный взгляд, словно говоря: «У вас таких товаров точно нет».

Цю Цюн сделала вид, что не заметила этого, и спросила:

— А есть ли среди богачей любители животных? Например, кошек или кроликов? — она подняла два пальца к голове, изображая кроличьи уши.

Линь Шэн не смог сдержать смех, увидев ее милое поведение.

Цю Цюн решила, что он смеется над ней, и бросила на него сердитый взгляд. Линь Шэн прикрыл рот рукой, но глаза его все еще смеялись.

— Про кошек и собак я не знаю, — ответил кто-то. — Но есть один человек, который обожает редких зверей и птиц. Только вот он…

Мужчина замолчал, и вокруг воцарилась тишина. На лицах путников появилось выражение ужаса.

Поняв, что проговорился, мужчина поспешно добавил:

— Простите, лучше не говорить о нем.

Любопытство Цю Цюн было задето. Несмотря на жутковатую атмосферу, она спросила:

— Что с ним? Расскажите!

Но как она ни просила, мужчина молчал.

Крепкий мужчина, который пригласил их за стол, нарушил молчание:

— Мы же не собираемся ему вредить. Почему бы не рассказать девушке?

Остальные переглянулись, но никто не осмелился заговорить, словно боясь навлечь на себя неприятности.

Главарь каравана, заметив происходящее, подошел к ним. Все почтительно обратились к нему: «Брат Е Ю».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Люди говорят, что он кормит своих зверей человеческой плотью… (Часть 1)

Настройки


Сообщение