Глава 4: Сестренка, этот маленький комочек — мышка?... (Часть 2)

Весна еще не наступила, и погода стояла холодная. Цю Цюн накинула хорька на шею, как шарф, и потерла руки, выпуская клубы белого пара.

Вскоре она увидела Сяо Лю, радостно бегущего к ней, а за ним — толпу детей.

— Собачка, не убегай!

— Какая милая собачка! Дай погладить!

Дети подбежали к прилавку и восторженно воскликнули: — Вау!

Их родители, запыхавшись, подошли следом. Дети тут же начали засыпать Цю Цюн вопросами:

— Сестренка, какой у тебя милый пушистый шарф! Можно потрогать?

Один ребенок протянул руку к хорьку. Тот гордо повернулся и взмахнул пушистым хвостом.

— Вау! — снова восхитились дети.

— Сестренка, этот маленький комочек — мышка? А почему у него нет хвоста? — с любопытством спросил другой ребенок, указывая на джунгарского хомяка.

Цю Цюн улыбнулась, не отвечая, и взяла хомяка на ладонь, нежно поглаживая его пальцем. Хомячок расслабился и стал мягким, как будто превратился в лужицу.

— Это не мышка, — объяснила она. — Это хомячок. Они живут в степи, не кусаются, а если хорошо за ними ухаживать, то они даже могут узнать своего хозяина!

В этот момент другой хомячок начал бегать в колесе внутри клетки. Его забавный вид вызвал смех у окружающих.

Еще один ребенок, указывая на хаски-крысу, спросил: — А это крыса? У нее длинный хвост, только цвет отличается от обычных крыс.

Цю Цюн достала из кошелька нежареное семечко подсолнуха и покрутила им перед носом крысы. Та начала следить за ее пальцами.

Зрители были поражены. Цю Цюн посмотрела на толпу и с улыбкой спросила: — Не найдется ли у кого-нибудь медная монетка?

Один из отцов достал монетку и бросил ей. Цю Цюн поймала ее, дала крысе семечко, а когда та его съела, поднесла монетку к ее носу, чтобы та понюхала, и бросила.

Крыса ловко подпрыгнула и, схватив монетку, принесла ее обратно Цю Цюн. Та взяла монетку и вернула ее хозяину.

— Ее зовут декоративная крыса, — объяснила она. — Она не только милая и послушная, но и очень умная. Если ее хорошо дрессировать, она будет понимать людей, как собака!

Восторг толпы привлек внимание прохожих. Им показалось, что здесь дрессируют животных, и они, как пчелы на мед, начали стекаться к прилавку, бросая монетки и крича: — Еще! Еще!

Цю Цюн встала, сложила руки в почтительном жесте и сказала: — Вы ошибаетесь. Я — купец из Западных земель. Я собираю этих умных зверьков не для представлений, а чтобы найти им добрых хозяев.

— Папа, я хочу завести такого! — маленький мальчик потянул отца за рукав, с мольбой глядя на джунгарского хомяка.

Мужчина похлопал себя по карманам и смущенно спросил: — Девушка, а сколько это стоит?

— Недорого, всего пятьдесят вэней! — уверенно ответила Цю Цюн. Она понимала, что в городе, хоть и много людей, но не все могут позволить себе дорогие покупки. Сейчас ее главная цель — выполнить задание и найти хозяев для ста питомцев, а не заработать много денег. Поэтому она была уверена, что такая цена устроит большинство.

— Я беру этого!

— Мне этого кролика!

— А мне двух крыс с длинными хвостами!

Услышав цену, люди бросились покупать животных, и вскоре прилавок опустел. Остались только Сяо Лю и хорек на шее Цю Цюн.

Цю Цюн успокоила толпу, пообещав, что завтра привезет еще животных, и люди неохотно начали расходиться.

Солнце уже садилось. Время перевалило за пять часов вечера, и Цю Цюн поняла, что не успеет на повозку. Не теряя времени, она нашла лучшую гостиницу в городе и сняла номер за двести вэней.

Потрогав свой кошелек, который заметно похудел, Цю Цюн не расстроилась. У нее были другие планы.

Хорька сегодня можно было бы продать, но он был главным призом в наборе карт, и Цю Цюн хотела получить за него хорошую цену.

В этом маленьком городке сложно найти богатого покупателя, поэтому она решила отправиться в лучший ресторан, где собирались знатные люди.

Дело было не в жадности. Просто ей нужно было собрать деньги на дорогу в столицу провинции, и она надеялась, что удастся продать хорька подороже, чтобы сэкономить время.

Пока она торговала на улице, система постоянно присылала уведомления, но у нее не было времени их читать. Теперь, лежа в постели, она мысленно позвала: — Мэн Мэн Да, Мэн Мэн Да, сколько у меня теперь монет?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Сестренка, этот маленький комочек — мышка?... (Часть 2)

Настройки


Сообщение