12 (Часть 1)

Пока Шэнь Пинъинь все еще пребывала в изумлении и не могла прийти в себя, Император опустил ее на землю и холодным голосом сказал: — Что ты тут крадешься по стене?

Ноги Шэнь Пинъинь подкосились, сердце готово было выпрыгнуть. — Ваша покорная служанка не крадется…

Сильный порыв ветра налетел, словно сдувая желтый комок с дерева. Шэнь Пинъинь вздрогнула, подняла ноги и побежала вперед.

— Стой, — холодно сказал Хо Чаоюань, но вскоре увидел то, чего никак не ожидал.

Видя, что времени нет, Шэнь Пинъинь бросилась вперед, почти как лягушка, и обеими руками поймала падающего маленького оранжевого кота. В то же время ее локти и колени сильно ударились о траву.

Сильная боль, словно сумасшедшие муравьи, пронзила ее тело. Шэнь Пинъинь про себя вздохнула с облегчением, что под ней мягкая трава, иначе ее руки и колени были бы покалечены.

Маленький оранжевый кот мяукнул у нее на руках, глядя на нее большими глазами, как бобы.

Услышав, что кот его матери пропал, Хо Линь, войдя на травяное поле, присоединился к поискам и вскоре обнаружил кота, застрявшего на дереве. Однако он был далеко, и в тот момент, когда он собирался применить цингун, чтобы подлететь и спасти кота, абрикосово-желтая фигура бросилась под дерево и поймала маленького оранжевого кота.

Поймав кота, девушка расцвела улыбкой. Она погладила маленького кота по голове, обняла его и прошептала: — Не бойся, не бойся, все хорошо.

Она прижалась лицом к лицу кота.

— Ой, Сяо Цзюйцзы, мой Сяо Цзюйцзы! — Великая вдовствующая императрица подошла, поддерживаемая двумя старыми матушками.

Шэнь Пинъинь поспешно встала с котом на руках. Из-за травмы коленей, когда она вставала, ее ноги под юбкой дрожали.

Передав кота матушке, стоявшей рядом с Великой вдовствующей императрицей, Шэнь Пинъинь поклонилась Великой вдовствующей императрице: — Ваша покорная служанка приветствует Великую вдовствующую императрицу. Десять тысяч лет благополучия и здоровья Великой вдовствующей императрице.

Великая вдовствующая императрица погладила маленького оранжевого кота по голове, ее взгляд остановился на Шэнь Пинъинь. Она сказала: — Дитя, быстрее вставай, дай мне посмотреть на твои раны.

Когда Шэнь Пинъинь выпрямилась, она немного пошатнулась, словно собираясь упасть. Дворцовая служанка, стоявшая позади Великой вдовствующей императрицы, увидев это, быстро подошла и поддержала ее.

Услышав шум, подошли Вдовствующая императрица и несколько наложниц ранга тайфэй.

Внезапно окруженная таким количеством господ, Шэнь Пинъинь стала еще более нервничать.

Великая вдовствующая императрица издалека случайно увидела, как Шэнь Пинъинь бросилась спасать кота. Девушка бросилась прямо вперед, ее тело ударилось о землю. Сейчас рукава и юбка Шэнь Пинъинь были в грязи, она выглядела очень жалко. Не нужно было думать, чтобы понять, что в тот момент эта маленькая девочка, должно быть, очень сильно ударилась. Брови Великой вдовствующей императрицы сошлись вместе, и она сказала: — Люди, позовите императорского лекаря!

Шэнь Пинъинь, польщенная, сказала: — Не нужно, Великая вдовствующая императрица, ваша покорная служанка в порядке.

Великая вдовствующая императрица сказала: — Стоит еле на ногах, а говорит, что в порядке. Жуюй, Сицюэ, помогите ей, пусть сядет под навесом.

— Сяо Цзюйцзы! Сяо Цзюйцзы, выходи скорее! — В это время Принцесса Цзинду все еще помогала Великой вдовствующей императрице искать кота. Маленький евнух подбежал к ней и сказал: — Ваше Высочество, кот Великой вдовствующей императрицы нашелся!

Принцесса Цзинду: — А? Нашелся? Где нашли?

Маленький евнух сказал: — На юге, кот застрял на большом дереве, чуть не упал с дерева! К счастью, его поймала дворцовая служанка!

Принцесса Цзинду: — Этот маленький глупый кот, как он застрял на дереве?

Наверное, только Принцесса Цзинду осмеливалась назвать кота Великой вдовствующей императрицы маленьким глупым котом. Маленький евнух засмеялся: — Возможно, он гнался за другим котом и залез на дерево. Этот дворец Цилин не совсем чистый, возможно, там бегают дикие кошки. К счастью, кот Великой вдовствующей императрицы был благословлен ее удачей, это была просто ложная тревога, ничего не случилось.

Принцесса Цзинду вернулась к смотровому навесу. По дороге она увидела, как две старшие дворцовые служанки Великой вдовствующей императрицы, Жуюй и Сицюэ, поддерживают маленькую дворцовую служанку в абрикосово-желтой форме, входящую под навес. Матушка Шэнь опустила занавеси, которые были подвязаны по бокам навеса, и женщина-лекарь поспешно прибежала.

— Что случилось? — спросила Принцесса Цзинду у маленького евнуха, стоявшего позади нее.

Маленький евнух сказал: — Это та дворцовая служанка, которая спасла кота. Говорят, она бросилась вперед, чтобы поймать кота, и сильно повредила руки и колени.

Принцесса Цзинду потеряла дар речи: — Спасти кота Императорской бабушки — ее обязанность. Если бы она не поймала Сяо Цзюйцзы, ее бы еще и наказали. Если она поранилась, то поранилась. Даже если бы рука сломалась, это не повод для такого. Императорская бабушка еще и императорского лекаря для нее позвала?

Маленький евнух немного поколебался, не осмеливаясь хвалить Великую вдовствующую императрицу за ее милосердие перед Принцессой Цзинду, потому что это было бы равносильно тому, чтобы назвать Принцессу Цзинду бессердечной. Он сказал: — Вот именно, всего лишь дворцовая служанка. Спасти кота Великой вдовствующей императрицы — это ее удача!

— Девятый императорский дядя? — Увидев фигуру Хо Линя, Принцесса Цзинду взволнованно подбежала к нему.

Не видев его несколько дней, она обнаружила, что ее императорский дядя стал еще красивее. Глядя на его лицо, ей не хотелось отводить взгляд. Принцесса Цзинду считала, что небеса несправедливы. Почему ее девятый императорский дядя, мужчина, красивее их, женщин? Жаль только, что он ее императорский дядя. Если бы не это, такого красавца она непременно взяла бы в зятья.

— Жужу, — сказал Хо Линь.

— Девятый императорский дядя, почему вы только сейчас пришли! Император и старший брат уже сыграли несколько раундов, — она взглянула на Хо Чаоюаня, приблизилась к Хо Линю и, словно собираясь сказать по секрету, но очень громким голосом, сказала: — И каждый раз выигрывает Император!

Принц Цинь рассмеялся: — Раз Девятый императорский дядя пришел, сыграем еще один раунд?

Принц Цин сказал: — Одного раунда недостаточно, этот ван еще хочет выиграть у Императора хоть раз.

Хо Линь и Хо Чаоюань ничего не ответили.

Ситуация внезапно погрузилась в необъяснимую странную тишину. Принцесса Цзинду сказала: — Идем, идем, я еще не насмотрелась!

Она совершенно забыла о небольшом инциденте, произошедшем только что.

Поскольку кот Великой вдовствующей императрицы нашелся, соревнования, конечно, должны были продолжиться. Разве они могли остановиться из-за маленькой дворцовой служанки, которая поранилась? Она даже не думала об этом. Увидев Хо Линя, она захотела, чтобы ее императорские братья продолжили соревноваться в муше.

Хо Линь сказал: — Давайте.

Он даже не взглянул на навес, закрытый длинной занавесью, позади себя.

Хо Чаоюань же сказал: — Императорской бабушке, наверное, сейчас не до наших соревнований. Подождем ее.

Несколько князей только сейчас вспомнили о Великой вдовствующей императрице как о зрителе. Разве присутствие женщин-родственниц рядом с мужчинами, соревнующимися, имело какое-то значение? Даже если это была уважаемая Великая вдовствующая императрица.

Только Принц Цин что-то заметил. Он с улыбкой подошел к Хо Чаоюаню и, словно смеясь, сказал: — Император, вы, наверное, беспокоитесь о ранах той маленькой дворцовой служанки под навесом? — Он говорил тихо, так что слышал только Хо Чаоюань.

Возможно, другие не видели, но он видел. Когда стражник принял ту дворцовую служанку за убийцу и пустил стрелу, его хороший второй брат тут же полетел спасать человека.

Он тогда тоже искал кота в той местности и видел все очень ясно.

Хо Чаоюань равнодушно взглянул на него: — Я не понимаю, о чем говорит Пятый брат.

Принц Цин сказал: — Император, эта маленькая дворцовая служанка, как мне кажется, довольно красива.

Взглянув на лицо мужчины, он тихо рассмеялся: — Если Императору она не нравится, может, отдадите ее мне?

Его распутный нрав не унимался даже перед Хо Чаоюанем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение