05 (Часть 2)

Эта удушающая тишина еще больше лишила Лу Хэ уверенности.

Тётушка Цю сказала: — Госпожа, я привела вам человека. Что стоишь, не кланяешься наложнице-госпоже?

Лу Хэ поклонилась, ее голос дрожал: — При… приветствую наложницу-го… госпожу.

Тётушка Цю невольно взглянула на нее, подумав, что Лу Хэ обычно не такая трусливая, почему она так дрожит при виде наложницы.

Личная служанка наложницы Цзян, Цуй Чжао, спросила: — А где другой человек?

Тётушка Цю сказала: — О, госпожа, есть еще одна дворцовая служанка по имени Шэнь Пинъинь. Изначально она не отвечала за Чансиньюань, но сегодня днем у нее заболел живот, и она поменялась обязанностями с дворцовой служанкой, которая обычно отвечает за Чансиньюань. К сожалению, незадолго до вашего прихода пришел главный управляющий евнух, и он… он увел Шэнь Пинъинь.

Наложница Цзян, которая до этого была рассеянна, наконец отреагировала. Она крепче сжала чайную чашку в руке, поставила ее и подняла глаза: — Какой главный управляющий евнух?

Тётушка Цю сказала: — Г… главный управляющий Внутреннего дворца.

Наложница Цзян сказала: — Господин Цзяо?

Тётушка Цю: — Да, госпожа, так совпало, господин Цзяо только ушел, как вы пришли.

Равнодушный голос наложницы Цзян стал ниже: — Зачем господин Цзяо увел Шэнь…

— Как ее зовут?

Тётушка Цю сказала: — Госпожа, Шэнь Пинъинь.

Наложница Цзян уставилась на нее: — Зачем господин Цзяо увел Шэнь Пинъинь?

Тётушка Цю сказала правду: — Простите, госпожа, ваш покорный слуга тоже не знает. Господин Цзяо ничего не сказал, просто увел человека.

Лицо наложницы Цзян тут же похолодело. Она помолчала немного, затем подмигнула своей личной служанке Цуй Чжао.

Цуй Чжао подошла к Лу Хэ, достала из рукава резную шпильку из сандалового дерева и спросила Лу Хэ: — Ты видела эту шпильку?

Она ничего не спросила, только это одно предложение, но Лу Хэ сильно изменилась в лице. Она долго колебалась, затем ответила: — Ви… видела! Она не моя, не моя! Это шпилька Шэнь Пинъинь, Шэнь Пинъинь действительно одалживала ее мне, но, но когда мы пошли в Чансиньюань, я, я вернула ей шпильку! В Чансиньюане я, я вообще не носила эту шпильку!

Цуй Чжао улыбнулась: — Ты говоришь, что эта шпилька принадлежит Шэнь Пинъинь?

Лу Хэ кивнула: — Да, эта шпилька ее. Вы, если не верите, можете спросить тех, кто живет со мной в одной комнате…

— Что ты говоришь! — вдруг перебила ее тётушка Цю.

Тётушка Цю отругала ее: — Это шпилька наложницы-госпожи, как она может быть шпилькой Шэнь Пинъинь?!

Лу Хэ застыла, широко раскрыв глаза.

Тётушка Цю подошла и ткнула ее в лоб: — У наложницы-госпожи есть пара таких шпилек, их подарил ей покойный император. Сегодня днем госпожа гуляла с вдовствующей императрицей в Чансиньюане, и одна шпилька упала там. Только вечером она обнаружила пропажу, но люди долго искали и не могли найти, поэтому и решила прийти спросить тебя и Шэнь Пинъинь. Что ты несешь чушь!

Наложница Цзян улыбнулась: — Ничего страшного, может быть, у Шэнь Пинъинь действительно есть такая же шпилька, как у меня.

Наложница Цзян встала с лохань та, подошла и помогла Лу Хэ подняться. Она погладила напряженное личико Лу Хэ и ласково улыбнулась: — Девочка, посмотри, как ты испугалась. Я что, похожа на тигра или льва? Не съем же я тебя.

Наложница Цзян взяла шпильку из рук Цуй Чжао и вдруг с грустью сказала: — Эту шпильку подарил мне покойный император. Если другую не найду, я не смогу спать спокойно. Подумай еще раз, кроме того, что у Шэнь Пинъинь есть такая же, как у меня, ты не видела такую шпильку в Чансиньюане?

Лу Хэ теперь совсем растерялась. Она не могла понять, наложница Цзян ее проверяет или это действительно так. Она почувствовала холод в ногах и не знала, как ответить наложнице Цзян.

— Нет, нет, — ответила Лу Хэ с бледным лицом.

Наложница Цзян подняла ее лицо и сказала: — Ответь, глядя мне в глаза.

Женщина, хотя у нее была дочь примерно такого же возраста, как они, была очень хорошо сохранилась. Когда она улыбалась, в уголках ее глаз были только две тонкие морщинки. Говорили, что наложница Цзян была самой красивой в гареме покойного императора после вдовствующей императрицы. Увидев ее так близко, Лу Хэ по-настоящему поняла, что такое величественная красота, но за этой величественной красотой скрывалась большая грязь.

Лу Хэ поспешно отвела взгляд, не осмеливаясь смотреть наложнице Цзян в глаза, боясь, что та увидит страх, скрытый в ее глазах. — Нет, нет, наложница-госпожа, ваш покорный слуга, ваш покорный слуга ничего не видел в Чансиньюане, ничего не видел, — дрожащим голосом сказала она.

— А Шэнь Пинъинь, она видела? — Наложница Цзян сжала плечо Лу Хэ.

— Она, она… Ваш покорный слуга, ваш покорный слуга не знает! — Лу Хэ чуть не заплакала.

Наложница Цзян отпустила Лу Хэ и сказала: — Ладно, я пойду спрошу других.

Тётушка Цю подошла: — Госпожа, может, мне разбудить всех дворцовых служанок Бюро Синьфан, чтобы они помогли вам снова поискать в Чансиньюане?

Наложница Цзян сказала: — Не нужно, я не хочу поднимать шум и тем более не хочу, чтобы слишком много людей узнали, что я потеряла шпильку, подаренную мне покойным императором.

Тётушка Цю: — Тогда ладно…

Наложница Цзян: — Я ухожу. Ты и эта маленькая дворцовая служанка идите спать. Поздно ночью, я вас побеспокоила.

Тётушка Цю была польщена: — Госпожа преувеличивает, не побеспокоили, не побеспокоили! Госпожа, ваш покорный слуга проводит вас.

На полпути личная служанка наложницы Цзян, Цуй Чжао, остановила тётушку Цю и сказала ей: — Достаточно.

Цуй Чжао достала из рукава золотой слиток, сунула его в руку тётушке Цю и сказала ей: — О том, что наша госпожа сегодня вечером приходила в Бюро Синьфан, ты не должна никому говорить ни слова. Госпожа хочет найти шпильку тихо, понимаешь?

Хотя тётушка Цю не понимала, почему потерянную шпильку нельзя искать открыто, она не осмелилась пренебречь приказом и кивнула: — Понимаю, понимаю, ваш покорный слуга понимает!

Вскоре после ухода наложницы Цзян две темные фигуры бесшумно проникли в Бюро Синьфан…

*

Оказывается, господин Цзяо вел ее к Императору!

Шэнь Пинъинь наконец получила ответ, когда ее привели во дворец Сюйхуа.

Не наложница Цзян, а Император хотел ее видеть. Неудивительно, что у тех двух дворцовых служанок были брови-мотыльки.

Сегодня днем она осмелилась притвориться лунатичкой, чтобы обмануть Императора. Император, должно быть, собирается свести с ней счеты…

Шэнь Пинъинь вдруг почувствовала некоторое облегчение, что изменила брови-мотыльки на толстые брови. Но господин Цзяо все равно привел ее. Ее брови так сильно изменились, но господин Цзяо все равно привел ее. Неужели Император запомнил что-то еще, кроме ее бровей?

Шэнь Пинъинь закрыла глаза, захотела провалиться сквозь землю и исчезнуть. Почему ей сегодня так не везет!

— Ваше Величество, человека привели, — господин Цзяо оставил трех дворцовых служанок снаружи, а сам вошел и доложил Хо Чаоюаню.

Хо Чаоюань сидел на императорской кровати, держа в руке книгу по военному делу. Услышав это, он не поднял глаз и сказал: — Пусть войдет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение