10 (Часть 1)

10

На широком императорском травяном поле за дворцом Цилин была огорожена прямоугольная площадка низкими деревянными колышками. На одном конце площадки стояли пятнадцать плоских деревянных столбов, сделанных из бамбуковых побегов. Столбы были двух цветов: алого и чернильного.

Алых столбов было всего десять, и на них были написаны слова: "仁 (Жэнь), 義 (И), 禮 (Ли), 智 (Чжи), 信 (Синь), 溫 (Вэнь), 良 (Лян), 恭 (Гун), 儉 (Цзянь), 讓 (Жан)" (доброжелательность, праведность, благопристойность, мудрость, верность, мягкость, доброта, уважение, бережливость, уступчивость).

Чернильных столбов было пять, и на них тоже были написаны слова, но другие: "慢 (Мань), 傲 (Ао), 佞 (Нин), 貪 (Тань), 濫 (Лань)" (медлительность/лень, высокомерие, льстивость, жадность, чрезмерность/злоупотребление).

Правила игры в муше были таковы: участники использовали деревянный шар, чтобы сбивать деревянные столбы. Попадание в алый столб считалось хорошим и приносило одно очко, попадание в чернильный столб считалось плохим и отнимало одно очко.

Выигрывал тот, кто набрал больше очков.

В это время начался первый раунд соревнований. Участниками были Император, Принц Цинь, Принц Чунь и Принц Цин. Сяонань-ван все еще не пришел, а пухлый Принц Жуй выбрал роль судьи. Он стоял у длинного стола.

На столе лежало пять листов бумаги, предназначенных для записи очков каждого князя. На четырех листах уже были написаны заголовки, и только один лист оставался пустым — этот лист был оставлен для Сяонань-вана.

На северной стороне поля была установлена смотровая площадка. Великая вдовствующая императрица, Вдовствующая императрица и несколько наложниц ранга тайфэй, а также принцессы и Шестой принц сидели на площадке и наблюдали за соревнованиями.

Поле было окружено стражниками. Без сопровождения господ обычные слуги, конечно, не могли войти. Дворцовые служанки и евнухи, желавшие посмотреть, поднялись на верхний этаж дворца Цилин.

Дворец Цилин, расположенный в северо-восточном углу дворца, находился в низине, летом там было влажно, зимой холодно. Обычно там никто не жил, это был пустующий дворец. Управление внутренних дел посылало людей убирать его лишь изредка.

Шэнь Пинъинь последовала за Ху Таотао и другими на верхний этаж дворца Цилин. Среди дворцовых служанок и евнухов, пришедших посмотреть, большинство были из дворцов Сюйхуа, Юйцзинь, Шэньшэн, Минчжи и Тунхуэй, потому что у слуг из этих дворцов было меньше работы и они были более свободны. Шэнь Пинъинь огляделась и не увидела Сюй Чжичжи.

Она подумала, что если бы у Сюй Чжичжи тоже нашлось время выйти, они могли бы встретиться.

Людей было много, и все лучшие места для обзора были заняты. Ху Таотао, как бык, ни о чем не думала и настойчиво пробивалась вперед, и ей удалось протиснуться в самый первый ряд.

Она обернулась, увидела, как Шэнь Пинъинь, выглядящая хрупкой и слабой, беспокоится, не находя места, чтобы подойти, и протянула руку: — Эй!

Шэнь Пинъинь тут же схватила ее за руку, и та потянула ее, помогая протиснуться вперед.

— Император, пять очков! — громко крикнул Принц Жуй, исполнявший роль судьи. Его голос разнесся далеко.

На смотровой площадке на поле раздались аплодисменты. Шэнь Пинъинь увидела, как Принцесса Цзинду и Шестой принц вскочили, один возбужденнее другого, явно Император сбил очень красивый шар.

Следующим был Принц Цин. Он бросил шар очень сильно. Одним броском он сбил не только алые столбы, но и чернильные.

Восемь алых столбов упали, больше, чем сбил Император, но упали и четыре чернильных.

Принц Жуй крикнул: — Принц Цин получает восемь очков, минус четыре очка, итого четыре очка!

Шэнь Пинъинь смотрела на каждую фигуру, но не видела никого, похожего на Сяонань-вана. Расстояние было слишком большим, она не могла разглядеть лица князей на поле, только Император в ярко-желтом халате с драконами был легко узнаваем.

Шэнь Пинъинь невольно крепче сжала перила из грушевого дерева перед собой. Внезапно она осознала, что между желанием и действием лежит целая небесная река. Она хотела привязаться к Сяонань-вану, но у нее не было даже возможности приблизиться к нему.

Она могла только смотреть издалека, но какой в этом толк?

Дворцовые служанки и евнухи рядом с ней взволнованно обсуждали захватывающие моменты соревнований, и только Шэнь Пинъинь была рассеянна.

— Пошли, пошли, если не вернемся, матушка Цуй будет ругаться, — сказала Мэй Сюэ, дворцовая служанка, пришедшая с Ху Таотао. Увидев, что Ляньэр и Аянь ушли, она больше не осмеливалась задерживаться.

Ху Таотао сказала: — Угу.

Увидев, что Шэнь Пинъинь не следует за ней, Ху Таотао крикнула ей: — Эй, возвращаемся!

Только тогда Шэнь Пинъинь последовала за ними.

По дороге обратно Мэй Сюэ сказала: — На самом деле есть место с лучшим обзором, но туда страшно идти.

Шэнь Пинъинь тут же спросила: — Где?

Мэй Сюэ сказала: — Павильон Зеленого Бамбука, на востоке дворца Цилин.

Павильон Зеленого Бамбука?

Шэнь Пинъинь вспомнила, что это было место, где, по слухам, часто появлялись призраки. Когда Сюй Чжичжи рассказывала им страшные истории, несколько из них были связаны с Павильоном Зеленого Бамбука во дворце.

Мэй Сюэ сказала: — Вы знаете, почему во дворце Цилин никто не живет? Не только из-за расположения, но и потому, что это место несчастливое. Во дворце Цилин держали свергнутую императрицу покойного императора. Свергнутая императрица повесилась в Павильоне Зеленого Бамбука. Говорят, ночью из Павильона Зеленого Бамбука слышится плач женщины и голос маленького ребенка, потому что, когда свергнутая императрица умерла, она была беременна…

— Я потеряла платок! — вдруг сказала Шэнь Пинъинь.

Мэй Сюэ, чьи слова были прерваны, и Ху Таотао вместе обернулись.

Шэнь Пинъинь сказала: — Наверное, он упал во дворце Цилин. Я вернусь и поищу. Вы пока возвращайтесь во дворец Сюйхуа.

Сказав это, Шэнь Пинъинь, не дожидаясь ответа, поспешно развернулась и побежала.

Мэй Сюэ потеряла дар речи: — Всего лишь платок потеряла, почему она так нервничает?

Ху Таотао сказала: — У нее в последнее время, кажется, проблемы с деньгами.

Мэй Сюэ: — А?

Ху Таотао сказала: — Возможно, в семье что-то случилось. Она каждый вечер вышивает хэбао при лунном свете, а потом отдает маленькому евнуху, чтобы тот вынес его из дворца и обменял на деньги. Только никому не говори, я тоже случайно это увидела.

Мэй Сюэ сказала: — Она же болела, как у нее хватило сил вышивать хэбао?

Шэнь Пинъинь теперь была "знаменитостью" во дворце Сюйхуа. Даже те, кто не видел ее лично, знали о ее "подвиге" — как она уснула, складывая одежду в спальне Императора, а потом выдумывала причины, чтобы обмануть Императора.

Ху Таотао сказала: — Болела, а не парализована. Руки-то двигаются.

*

Шэнь Пинъинь не теряла платок, она просто хотела найти повод уйти. Когда Ху Таотао и Мэй Сюэ отошли подальше, она повернула в другую сторону, к Павильону Зеленого Бамбука, о котором говорила Мэй Сюэ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение