Глава 12

Му Пинтин опустила голову. Он выбрал время как нельзя лучше: зная, что она так голодна, что едва стоит на ногах, он приказал слугам накрыть стол с едой.

Перед едой он вдруг спросил, кого она выбирает: его или Се Даоцина.

Это просто убийственно!

— Ничего, если сейчас не можешь ответить. Я дам тебе ясно понять, что за человек Се Даоцин.

— Сначала переоденься, выпей чашу имбирного супа, а потом ешь!

Му Цзюэ приказал Фу Чуньчэну принести ей все маленькие юбочки, сшитые Сюй Сыи. Комплекты изысканно вышитых дворцовых платьев были яркими и привлекательными: от мандаринового до ярко-красного, от озерно-зеленого до даже темно-синего. К ним прилагались даже корсажи и вышитые туфли.

Корсажи были размером с ноготь ребенка, а туфли — еще меньше.

Она понятия не имела, как им удалось вышить цветы на такой крошечной одежде?

Му Пинтин, чьи навыки шитья были плохи, ни за что не смогла бы сделать такое.

Маленькая служанка принесла ей нефритовый сосуд для кистей с тремя баранами. Один маленький баран лежал на земле, Му Пинтин могла сидеть на нем, когда мылась. Два других барана несли бамбуковые корзины, стоя на земле.

Изначально бамбуковые корзины предназначались для чернильных кистей, но она использовала их для лепестков цветов.

После того как служанка помогла ей вымыться, Му Пинтин выбрала дворцовое платье из облачного атласа цвета лотоса, подчеркивающее ее изящную фигурку. Ее тонкие темные волосы, хотя и были полувлажными, высохли после нескольких протираний сухой тканью.

Поскольку Му Пинтин стала слишком маленькой, она не могла носить головные украшения, поэтому служанки просто заплели ей низкий пучок тонкой нитью.

Когда Му Цзюэ увидел Му Пинтин, он заметил, что на ее волосах не было никаких шпилек с жемчугом, но ее прекрасное маленькое личико все равно было ярким и трогательным.

Пришлось признать, что даже уменьшившись, ее красота оставалась ослепительной.

Такой красавице жаль не носить шпильки с жемчугом.

Она была его маленьким питомцем, одежда для нее уже готова, пришло время заказать и головные украшения.

Му Пинтин не могла носить подвески и золотые шпильки, но могла носить нанкинские бархатные цветы, мелкие драгоценные камни, маленькие бохайские жемчужины — все это легкие украшения.

— Ваше Величество?

Видя, что Му Цзюэ пристально смотрит на нее, погруженный в свои мысли, Му Пинтин пришлось позвать его.

— Выпей чашу имбирного супа, — он поставил перед Му Пинтин чашу имбирного супа, которая была почти выше нее.

Действительно, красавица размером с ладонь!

Му Цзюэ не удержался и улыбнулся. Он зачерпнул ложкой имбирный суп и поднес к ней. Му Пинтин, глядя на нефритовую ложку, которая была больше ее лица, немного помолчала, встала на цыпочки и стала пить суп маленькими глотками.

Это чувство было похоже на кормление хрупкой жаворонка.

Му Пинтин выпила десять глотков, и живот у нее уже сильно наполнился, но она выпила только половину супа из ложки.

Император спросил: — Ты еще сможешь съесть жареную утку с узорами?

Му Пинтин: — Я... съем только утиную ножку.

Обедая, Му Цзюэ потратил на еду на полчаса больше обычного.

Он ел и с интересом наблюдал, как ест красавица размером с ладонь, и у него разыгрался аппетит.

Он обнаружил, что Му Пинтин довольно прожорлива. Хоть она и стала такой маленькой, она все равно смогла съесть утиную ножку.

Он думал, что Му Пинтин, как цветочная фея, насытится несколькими зернышками риса, но не ожидал, что эта крошка так хорошо ест.

Вероятно, она сильно голодала в саду и не ела мяса, поэтому теперь ее глаза загорались при виде мяса.

Му Цзюэ принял платок, поданный служанкой, вымыл руки и сел на стул из сандалового дерева.

Му Пинтин смутилась под его взглядом и тоже перестала есть.

Служанка взяла принцессу Жоуцзя на ладонь, вымыла ей руки и посадила ее перед столом императора.

В это время Фу Чуньлинь принес стеклянную квадратную шкатулку, поклонился и представил ее императору: — Ваше Величество, изделие, которое вы заказывали, готово.

Под изделием подразумевалась стеклянная квадратная шкатулка в его руках.

Стекло также называли пятицветным нефритом. Му Пинтин смотрела на почти прозрачную квадратную шкатулку, не зная, сколько этапов обработки прошел мастер, чтобы получить такое кристально чистое стекло.

Она замерла от удивления и, не успев опомниться, была помещена Му Цзюэ в стеклянную шкатулку.

— Тебе не нравилась темная шкатулка для благовоний? Я приказал сделать стеклянную шкатулку, и теперь ты всегда сможешь видеть, что происходит снаружи!

Кончики пальцев Му Пинтин побелели от гнева, она тут же сжала кулаки и с силой постучала по стенке стеклянной шкатулки, выражая недовольство.

— Ты сделал эту штуку для меня или для того, чтобы Ваше Величество мог в любой момент подглядывать за тем, что я делаю?

— Я не кукла, я человек. Я хочу пить, хочу есть, хочу чугун. Неужели, когда Ваше Величество нет, я должна постоянно сидеть в этой прозрачной коробке, спать здесь, и чугун тоже здесь?

Му Цзюэ понял ее опасения, но он уже все продумал.

Эта стеклянная квадратная шкатулка предназначалась для ее сна, а также для того, чтобы держать ее взаперти.

Если она захочет чугун, она может позвать служанку.

Если она проголодается, Му Пинтин также может попросить служанок приготовить еду.

— Ты принцесса. Что бы ты ни захотела сделать, можешь позвать слуг.

Му Пинтин не согласилась, она не хотела жить в этой квадратной коробке.

Му Цзюэ, видя ее нежелание, спросил: — Не хочешь жить в стеклянной шкатулке, неужели хочешь жить в золотом доме? Ты считаешь себя А Цзяо, чтобы Я, как Император У, лелеял тебя и делал все по твоим прихотям?

Судьба А Цзяо была очень трагична.

Император напомнил ей об А Цзяо, неужели он хотел, чтобы она знала свое место, и у питомца не должно быть никаких требований?

Му Пинтин закусила губу и замолчала.

Му Цзюэ, увидев на ее маленьком личике обиженное выражение, наконец беспомощно вздохнул. Он схватил ее и спрятал в рукав.

Му Пинтин думала, что он снова собирается ее запереть, и зашумела, пытаясь вылезти из его кармана.

— Не двигайся! Я отведу тебя в шуфан!

Зачем он ведет ее в шуфан? Он ведь не даст ей читать доклады императору, да и Му Пинтин не хотела их читать.

У нее перехватило дыхание, и ей очень хотелось укусить Му Цзюэ. Лучше бы он держал ее на ладони. Му Цзюэ спрятал ее в рукаве, и ее чуть не укачало.

На извилистом чистом коридоре аккуратно стояли горшки с цзюньцзылань. Слуги, увидев идущего издалека красивого и спокойного Нового Императора, все с фонарями отступили в сторону и поклонились.

Легкий вечерний ветерок дул, и листья орхидей тихо шелестели.

Му Пинтин не знала, сколько прошло времени, но услышав, что Му Цзюэ разрешил ей выйти, она выбралась из его рукава.

Перед глазами Му Пинтин предстал горшок с совершенно зеленым вэньчжу, на котором стоял маленький бамбуковый павильон. Изначально он служил для украшения, но теперь мог временно стать ее жилищем.

Му Пинтин вошла в бамбуковый павильон и обнаружила, что внутри пусто. Она вполне могла положить сюда бамбуковую циновку, три-четыре путуань, и это стало бы ее жилищем.

Она открыла бамбуковое окно, показав свое прекрасное нефритовое личико, и с улыбкой спросила: — Четвертый брат, я могу здесь жить?

Му Цзюэ смотрел на красавицу размером с ладонь, которая так очаровательно смотрела на него, и подумал, что его маленькое существо гораздо милее, чем белые кролики, которых он держал в детстве.

Он взглянул на нее и равнодушно сказал: — Нет!

Му Пинтин спросила: — Тогда где я буду жить дальше?

Му Цзюэ не ответил, словно ее не существовало, и склонился над докладами императору. Фу Чуньчэн стоял рядом со столом и, заметив, что чернила заканчиваются, снова наклонился, чтобы растереть тушь для императора.

Господин и слуга сидели тихо.

Му Пинтин показалось, что ему скучно. Она сама ходила вверх и вниз по бамбуковому павильону, а когда устала, легла там отдыхать и незаметно уснула.

Из горшка с вэньчжу послышалось бормотание во сне.

Фу Чуньчэн сказал: — Принцесса, кажется, уснула.

Му Цзюэ тихо хмыкнул, его красная кисть продолжала просматривать доклады императору. Только когда он закончил со всеми докладами на столе, он наконец освободил руку и вытащил Му Пинтин из бамбукового павильона.

Когда длинные пальцы мужчины схватили Му Пинтин за маленькую ножку, она тут же проснулась. Не потому, что ее сон был чутким, а потому, что тень, которую оставил Му Чун, была слишком глубокой.

Она вскрикнула: — Второй брат, не входи!

Му Цзюэ замер на мгновение, затем сказал: — Я твой четвертый брат.

Му Пинтин только тогда опомнилась. Му Чун уже умер, и теперь она была питомцем Му Цзюэ.

Му Цзюэ взял ее на ладонь и понес из шуфана обратно в свои покои.

Ночь была уже очень глубокой. Во многих дворцовых помещениях погасли огни, только в Дворце Тайцзи было светло.

Му Пинтин потерла маленькие глазки, думая, что он закроет ее в стеклянной квадратной шкатулке, но Му Цзюэ, держа ее, направился прямо к кровати.

Она тут же испугалась, крепко схватила его за указательный палец: — Ваше Величество, зачем вы несете меня на лунчуан?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение