Глава 9

Му Цзюэ раздвинул плотно закрытые лепестки и увидел в лунном цветке спящую красавицу размером с ладонь младенца.

У красавицы были брови-осенние волны, прекрасные, как на картине, маленькое личико фарфорово-белое, как нефрит, губы, как розовые вишни, природная красота.

Даже теперь, когда она уменьшилась, это ничуть не умалило ее красоты, наоборот, она стала еще милее и трогательнее, так и хотелось взять ее на ладонь и лелеять.

Она спала слишком крепко, после тихого стона перевернулась и продолжила спать, свернувшись в лепестках.

Му Цзюэ не ожидал, что Му Пинтин на самом деле не умерла.

Маленький воришка, укравший его платок, оказалась она?

Эта его шестая сестра с детства росла в любви покойного императора, прежде не знала никаких трудностей.

Когда однажды было раскрыто, что Му Пинтин не королевской крови, все думали, что хорошим дням принцессы Жоуцзя пришел конец.

Неожиданно император сохранил ее статус принцессы, ее владения ничуть не уменьшились, а даже увеличились.

К сожалению, вдовствующая императрица Чжао и ее дочь завидовали Му Пинтин, отнявшей любовь императора, и как только покойный император ушел, начали притеснять Му Пинтин.

Му Цзюэ слышал, что у его второго брата были нечистые намерения по отношению к Му Пинтин, и когда Принц Ичэн обыскивал его дворец, он даже нашел корсаж Му Пинтин.

Дворцовые слуги все говорили, что принцесса Жоуцзя, возможно, не умерла, что либо она тайно сбежала из запретного дворца, либо ее спрятал второй принц.

Теперь, похоже, оба слуха ложны.

Му Пинтин на самом деле не умерла, а превратилась в красавицу размером с ладонь и спряталась в Ваньхуаюане.

Новый Император протянул свой длинный указательный палец и не удержался, ткнул в мягкое и нежное личико Му Пинтин: — Как ты вдруг стала такой маленькой?

Он был высокого роста, с детства занимался боевыми искусствами, его указательный палец был длиннее Му Пинтин. Этот тычок чуть не сбросил Му Пинтин из цветка.

Му Пинтин спала крепко и, конечно, не могла ему ответить.

Если бы она проснулась и увидела, что попала в руки Нового Императора, разве она не испугалась бы до смерти?

Му Цзюэ достал Му Пинтин из цветка, временно положил ее на свое императорское ложе, затем обошел ширму из золотистого наньму с инкрустацией рубинами и направился прямо к двери зала, тихонько толкнув деревянную дверь.

Под карнизом тихо звякнул колокольчик.

Фу Чуньчэн, услышав шаги Нового Императора, тут же встал с кресла и спросил: — Ваше Величество, как вы сюда пожаловали?

Му Цзюэ сказал: — Сходи за чашей отрезвляющего супа, а потом принеси шкатулку для благовоний. Просверли в крышке маленькое отверстие, не слишком большое, чтобы можно было держать... три-четыре сверчка.

Сверчки?

Фу Чуньчэн не помнил, какой чиновник подносил сверчков, но только что его младший брат перенес несколько горшков цветов из Ваньхуаюаня в покои императора. Возможно, сверчки спрятались в цветочных горшках, и император, увидев их, вдруг захотел их разводить.

Если сверчков много, они могут драться, лучше выбрать шкатулку для благовоний побольше.

Фу Чуньчэн нашел шкатулку для благовоний с резным лакированным львом и принес ее в покои императора. Му Цзюэ сидел на императорском ложе, желтый полог был наполовину опущен, свисая до кушетки.

— Поставь отрезвляющий суп и можешь идти.

— Слушаюсь.

Му Цзюэ, увидев, что дверь спальни закрылась, взял Му Пинтин на ладонь и сел за стол.

Му Пинтин стала действительно слишком маленькой, нефритовая ложка была больше ее маленького личика.

Ему пришлось зачерпнуть пол-ложки отрезвляющего супа, понемногу смачивать палец и давать ей. Потребовалось много времени, чтобы скормить ей одну ложку супа.

Она бессознательно отвернула личико, не желая больше пить отрезвляющий суп, который давал ей Му Цзюэ.

— Ты не хочешь пить, а Я и не хочу кормить! — Му Цзюэ опустил ее, вымыл руки и запер Му Пинтин в шкатулку для благовоний с резным лакированным львом, а сам вернулся на императорское ложе отдыхать.

На следующий день, прежде чем Фу Чуньлинь успел разбудить Нового Императора для утреннего аудиенции, он уже надел парадное одеяние и вышел из спальни.

Все дворцовые слуги низко склонили головы, держа в руках принадлежности для умывания.

Му Цзюэ сказал: — Идите в боковой зал.

— Пока Я не вернусь, никто не смеет трогать шкатулку для благовоний со львом, что стоит у Меня на столе.

——

Му Пинтин проснулась и с удивлением обнаружила, что заперта в коробке.

Кто ее запер?

Неужели это маленькая служанка из оранжереи нашла ее, хотела запереть и преподнести?

Му Пинтин в темной деревянной коробке чувствовала себя так беспомощно, что хотелось плакать. Она совершенно не могла открыть крышку, потому что сверху лежало что-то тяжелое.

— Есть кто-нибудь?

— Кто меня здесь запер?

— Будьте добры, выпустите меня подышать, я задыхаюсь!

...

Му Пинтин кричала несколько раз, но никто не ответил.

Нового Императора не было, никто не осмеливался долго оставаться в его покоях. Слуги убрали покои и стояли у двери, ожидая.

После того, как она уменьшилась, ее голос, естественно, тоже стал тише.

Даже писк мыши был громче, чем голос Му Пинтин. Слуги снаружи совершенно не слышали ее криков и занимались своими делами.

Му Цзюэ вернулся после утреннего аудиенции, предположил, что Му Пинтин, должно быть, проснулась, и вернулся в свои покои.

Обычно в это время Новый Император редко возвращался в свои покои, почти всегда занимаясь государственными делами в кабинете. Слуги были очень удивлены, увидев, что Му Цзюэ вернулся.

Больше всего удивился Фу Чуньлинь. Император приказал ему пойти в Шанъицзюй и найти вышивальщицу, чтобы сшить маленькую одежду, размер которой был... с его мизинец.

Му Цзюэ услышал, как Му Пинтин стучит по коробке, подумал, что ей стало душно и она хочет выйти подышать, и открыл шкатулку для благовоний со львом.

Яркий свет внезапно хлынул внутрь. Му Пинтин не удержалась, потерла маленькими ручками глаза и медленно открыла их.

Внезапно увидев лицо Му Цзюэ, она испуганно упала на коробку: — Как это ты?

Он спросил в ответ: — Ну и что, что это Я?

Му Пинтин собралась с мыслями. На самом деле, то, что это Му Цзюэ, было не так уж плохо. По сравнению с тем, чтобы попасть в руки вдовствующей императрицы Чжао и ее дочери, сейчас было гораздо лучше.

Если бы она попала в их руки, разве она осталась бы жива?

Му Пинтин подняла улыбающееся личико и мягко сказала: — Четвертый брат, ты меня не узнаешь?

— Я Пинтин, а зачем ты меня запер в коробке?

— Конечно, чтобы ты не сбежала. — Му Цзюэ, увидев, как ее маленькое личико застыло, тут же захотел подразнить ее. — Как Я мог забыть тебя?

— Разве ты в детстве не издевалась надо Мной вместе со вторым братом?

— ... — Му Пинтин опечалилась. Конечно, он все еще таил на нее обиду!

Сколько лет прошло, а Му Цзюэ все так хорошо помнит.

Она оправдывалась, говоря, что тогда была маленькой и неразумной.

Красивое лицо Му Цзюэ оставалось равнодушным: — Принцесса тогда действительно была маленькой, но даже тогда не была такой маленькой, как сейчас, верно?

Он протянул руку и погладил Му Пинтин по голове: — Шестая сестра, как ты смогла выжить? Или второй брат просто не хотел, чтобы ты умерла, и дал тебе пилюлю ложной смерти?

Он на самом деле угадал, что Му Чун дал ей пилюлю ложной смерти!

Му Пинтин скрыла удивление в сердце.

Новый Император не был с ней близок и до сих пор злопамятно помнил, как она его обижала.

Даже если бы она была глупой, она не была бы настолько глупой, чтобы рассказать о пилюле ложной смерти.

— Я выпила яд, который дал мне второй брат, и как только проснулась, стала такой. Ваше Величество спрашивает, а я ничего не знаю.

Она умеет притворяться!

Му Цзюэ улыбнулся и не принял ее слова всерьез.

Он даже спрятал ее корсаж, как бы он посмел желать ее смерти?

Если бы Му Чун не был убит Принцем Ичэном, он, вероятно, давно бы спрятал Му Пинтин во дворце, "храня красавицу в золотом доме".

Он указал на маленькую одежду, которую носила Му Пинтин: — Принцесса тайно прячется во дворце, ее жизнь стала такой жалкой, что она даже украла Мой платок, чтобы сделать себе одежду.

— ? — Му Пинтин опустила голову и посмотрела. Неожиданно этот платок с белой магнолией оказался его.

Тогда она просто подумала, что этот платок красивый, и подобрала его, чтобы сделать маленькую юбочку.

Если бы она знала раньше, что это платок императора, разве Му Пинтин стала бы навлекать на себя неприятности?

— Я... Я не знала, что это платок четвертого брата! — Личико Му Пинтин покраснело. Она уже его разрезала, неужели он хочет, чтобы она сняла его и вернула ему?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение