Глава 5

Это уже пятый раз с начала семестра, когда Чжу Чживэнь задергивает шторы ради Цзи Цзыпаня.

Ну ладно, на самом деле Чжу Чживэнь никогда не считала, просто придумала приемлемую цифру. Она очень боялась, что если посчитает по-настоящему, то окажется еще больше, и тогда, рассказывая в будущем о своей безответной любви, она сможет сказать, что ее самым большим вкладом было задергивание штор для него.

Большую часть времени Цзи Цзыпань спал, уткнувшись лицом вниз, и свет ему особо не мешал, поэтому Чжу Чживэнь считала, что пять раз — вполне разумно.

Лишь в редкие моменты, когда он поворачивался к ней боком, она не ленилась подбежать к окну и задернуть шторы.

Нужно знать, что обычно, когда Чжу Чживэнь сама спала и ей мешал свет, она просто поворачивалась на другой бок. Ей было лень просить кого-то у окна помочь, и тем более лень было самой идти задергивать.

Чтобы выглядеть естественно, Чжу Чживэнь, у которой изначально не было планов на дневной сон, после задергивания штор все равно ложилась спать, повернувшись в ту сторону.

Просто по мере того, как их места каждую неделю сдвигались назад и влево, ей приходилось задергивать шторы чаще, потому что в задней части класса сидело меньше людей, и, казалось, последняя маленькая часть шторы не имела особого значения, задернута она или нет.

Чжу Чживэнь вернулась на свое место и, пока никто не видел, снова взглянула на Цзи Цзыпаня. Она часто завидовала людям с такой светлой кожей, которая остается белой даже без света, возможно, это так называемая "холодная белая кожа", которая выделяется в любой обстановке.

А она... иногда на свету ее кожа казалась настолько белой, что она сомневалась, ее ли это кожа, а иногда в темноте она не решалась смотреть на свои пожелтевшие и потемневшие руки. После того, как в первом году старшей школы ее чуть не обманул микро-продавец, обещавший отбеливание, она наконец оставила эту навязчивую идею.

Стать светлее без ухода и усилий практически невозможно. Она даже не хотела тратить время утром на нанесение солнцезащитного крема, какое уж там отбеливание.

Размышляя об этом, Чжу Чживэнь снова опустила голову и посмотрела на свои руки. У нее давно не было такой тревоги по поводу цвета кожи.

Возможно, ее чувства к Цзи Цзыпаню действительно можно назвать любовью, настолько сильной, что она даже начала заботиться о внешности.

Она легла, готовясь спать, и после того, как закрыла глаза, ее мысли снова унеслись вдаль: подходит ли ее внешность к внешности Цзи Цзыпаня?

Вспоминая, как другие оценивали ее внешность, она отбросила комплименты мамы как необъективные и обнаружила, что большинство положительных отзывов включали упоминание роста.

Когда в начальной школе ее выбрали на главную роль в танцевальной постановке, ее хвалили за красоту, добавив, что Чживэнь еще и танцами занималась, и фигура у нее хорошая; когда в средней школе ее выбрали представлять класс на конкурсе выступлений, ее хвалили за то, что она "представительная", добавив, что "выглядит очень стройной"; даже когда в старшей школе ее выбрали ведущей мероприятия, директор по учебной части сказал ее маме, что выбрал ее не только за стандартное произношение путунхуа, но и за "физические данные".

Казалось, что под ее довольно высоким ростом внешность была покрыта тонким фильтром, и достаточно было просто "сойти за красивую".

Но она знала, что ее не номинируют на "красавицу класса", любовных писем она не получала ни одного, а прямых комплиментов по поводу внешности не слышала ни разу.

Чжу Чживэнь вспомнила по порядку, и ей пришла в голову последняя оценка ее внешности, которую ей сказала хорошая подруга перед переводом в гуманитарный класс. Дословно: "Если ты немного прихорашишься, то точно будешь очень красивой".

Это обычная вежливая фраза, но если поставить ее рядом с прежней оценкой подруг о Цзи Цзыпане: "Если бы он немного принарядился или стал более заметным, наверное, был бы очень популярен", она вдруг почувствовала облегчение. Казалось, она так и не пришла к конкретному выводу о том, подходят ли они друг другу, и уснула, повернувшись в сторону Цзи Цзыпаня.

Проснувшись, Чжу Чживэнь по привычке сначала поворачивала голову обратно, а потом открывала глаза. Она очень боялась, что случайный взгляд, как в первый раз, повторится.

Когда она подавила сонливость и села, то боковым зрением посмотрела на человека справа — его не было на месте.

Чувство противоречия у Чжу Чживэнь чаще всего проявлялось в ее симпатии к Цзи Цзыпаню на протяжении всей старшей школы. Она нервничала на мгновение каждое утро, когда садилась рядом с Цзи Цзыпанем, но это было всего лишь учащение пульса на несколько минут, которое нельзя было назвать робостью. Она чувствовала себя потерянной, когда Цзи Цзыпаня не было во время обеденного перерыва или перемены, но это было лишь мимолетное, очень слабое чувство, которое мог развеять мгновенный порыв ветра.

Лишь иногда, когда Цзи Цзыпань и Сун Ши возвращались в класс вместе, чувство потери ненадолго перерастало в беспокойство и уныние, добавляя всем их перепалкам и поддразниваниям в этот день оттенок упрямства.

Чжу Чживэнь естественно отвела взгляд от только что вошедших в класс двоих и начала собирать тетради, которые лежали на краю стола во время сна.

Только ту, которая нужна была ей сейчас, она не нашла. Она уже начала подозревать, что ее не раздали, когда человек рядом вернулся на свое место и протянул ей тетрадь, которую она искала.

— Твоя тетрадь.

Многим учителям нравилось приносить проверенные работы во время обеденного перерыва, а старосты класса, по счастливой случайности, любили сразу же их раздавать, потому что задержка могла замедлить их собственную работу.

Поэтому у большинства спящих в классе после пробуждения на углах стола лежали горы тетрадей. Некоторые добросердечные соседи, которые не спали днем или просыпались рано, часто брали тетради на хранение и отдавали их, когда человек просыпался. Цзи Цзыпань был одним из таких.

С тех пор как Чжу Чживэнь села рядом с Цзи Цзыпанем, ее тетради часто временно хранились у него. Ей очень хотелось сказать, что она спит как свинья и ее легко не разбудить, но ей казалось, что это просто характер Цзи Цзыпаня, и, возможно, он каждый день раздает тетради тем, кто сидит перед ним, за ним и по бокам, просто она всегда просыпалась позже всех и не могла этого проверить.

— Спасибо, — Чжу Чживэнь протянула руку, чтобы взять.

Цзи Цзыпань в шутку отдернул ее: — Я пожалуюсь учителю, что ты списываешь.

Это была тетрадь для английских слов.

Чжу Чживэнь, которая уже собиралась ответить: "Как ты, старшеклассник, можешь играть только в "пожалуюсь учителю"?", из упрямства повела себя так же по-детски: — Тогда я пожалуюсь учителю, что у тебя ранние отношения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение