Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Четвёртая
Всё шло гладко, и вскоре они наконец обнаружили некоторые следы демонов. В городе Цзянлин, на Горе Леопарда, что к западу, пропали уже семь человек: дровосеки и охотники, поднимавшиеся в горы, а также путники и нищие, ночевавшие в заброшенном храме у подножия. Хотя раньше на горе тоже случались нападения диких зверей, но не так часто, как сейчас – за несколько месяцев исчезло уже семь человек.
Лу Чжань беспокоился за жизни людей, опасаясь, что демоны снова нападут. Он решил поспешить туда и уничтожить их, даже если ему придётся сражаться с ранами. Цинлинь знала, что не сможет остановить его. За месяцы знакомства она прекрасно поняла его решительный характер – он ненавидел зло и стремился искоренять его ради людей.
Она не стала отговаривать его, но ночью достала духовный меч и тщательно протёрла его, привязав к нему мечевую кисточку, которую долго вышивала, распуская и сшивая заново. На рассвете она поспешила в школу и отдала меч Лу Чжаню.
— Я знаю немного, но я слышала от дядюшки Лю Второго о Мече Судьбы мечников-культиваторов. В тот день ты с этим мечом спас меня, так что, должно быть, это твой Меч Судьбы. Лучше он будет у тебя, чем у меня. Я верю, ты обязательно сможешь уничтожить демонов и стать нашим великим героем Цзянлина!
Приняв меч, Лу Чжань крепче сжал кисточку и твёрдо сказал:
— Девушка Цинлинь, не волнуйтесь, я обязательно уничтожу зло и защищу жителей Деревни Белой Лошади и Цзянлина.
Учитель Лу взял отпуск, чтобы навестить своего тяжелобольного наставника в родной деревне, оставив Сюцая Чжана одного управлять школой. Сюцай Чжан был уже стар и не хватало сил, поэтому он всегда брал Цинлинь с собой, чтобы она помогала ему.
После ухода Лу Чжаня Цинлинь стала рассеянной, часто задумывалась и считала дни. Сюцай Чжан не мог не догадаться о мыслях дочери. Хотя он был учёным с высокими принципами, но не был педантом. Горцы по натуре прямолинейны и никогда не стеснялись говорить о чувствах между мужчиной и женщиной, как это делали чужаки.
В очередной раз, поев жареного карпа с тофу, который получился горьким, отец Цинлинь выпил полмиски жёлтого вина и, слегка опьянев, утешил Цинлинь:
— Когда Лу Чжань вернётся, я сам спрошу его. Готов ли он жениться? Цинлинь, перестань мучить мой язык. Если есть слишком много горькой еды, то и вино становится безвкусным.
Лицо Цинлинь покраснело от смущения, она была одновременно удивлена и раздосадована. В эти дни ученики постоянно спрашивали её о возвращении учителя Лу и подшучивали над ней и Лу Чжанем, но Цинлинь никогда не сердилась. Она знала, что дети наивны и не разбираются в любви, это просто временное веселье.
Но Цинлинь не ожидала, что отец услышит детские шутки и примет их всерьёз. Подумав о том, как Лу Чжань, вернувшись после истребления демонов, будет вынужден справляться с озорством учеников и одновременно отвечать на вопросы отца о женитьбе, она представила его растерянный и смущённый вид. Помимо смущения, в её сердце необъяснимо возникло и некое ожидание.
Пока Цинлинь погружалась в свои мысли, она вдруг вспомнила, что отец ждёт её ответа, и, притворившись спокойной, сказала:
— Папа, не думай о таком. Учитель Лу всё-таки сын знатного городского семейства, его семья вряд ли позволит ему остаться жить в горной деревне. К тому же, я ещё хочу остаться дома и заботиться о тебе несколько лет.
Но Сюцай Чжан уже допил оставшуюся половину миски вина и, лёжа на длинной скамье, задремал. Цинлинь осталась одна, терзаемая девичьими мыслями, которые было трудно отогнать.
После такой шутки отца Цинлинь почему-то почувствовала себя намного спокойнее. Днём она больше не думала постоянно о том, не ранен ли Лу Чжань, что делать, если коварный демон нападёт на него из засады, и не пугала себя до дрожи.
Но ночью она неизменно возвращалась к мыслям: правда ли то, что сказал отец в пьяном виде? Если отец действительно спросит, что ответит Лу Чжань? А вдруг Лу Чжань скажет, что он верен памяти покойной жены? Как тот бессмертный мечник, о котором всегда любил рассказывать дядюшка Лю Второй. Или, может быть, он просто скажет, что всецело предан народу и не собирается жениться.
Мысли Цинлинь становились всё более запутанными, в её голове ответы Лу Чжаня метались от заботы о простом народе до монашеской жизни. Подумав о Лу Чжане с растрёпанной бородой, лысой головой, бьющим в деревянную рыбу, Цинлинь обнаружила, что ей не только смешно, но и мило.
Внезапно её лицо вспыхнуло, она смущённо натянула одеяло на голову и заснула!
На следующий день Лу Чжань вернулся, целым и невредимым, как и желала Цинлинь, и принёс хорошие новости: демоны и призраки были полностью уничтожены. Услышав эту радостную весть, Цинлинь на мгновение забыла о своих недавних терзаниях и смущении, взволнованно обняла Лу Чжаня, назвала его великим героем и тут же начала расспрашивать о процессе истребления демонов.
Лу Чжань легкомысленно отмахнулся, в двух словах рассказав, что это был всего лишь одержимый демоном тигр, пожиравший людей для повышения своей культивации, и поэтому преследуемый культиваторами. Он едва сбежал в Мир Смертных, спрятался в горах и охотился на поднимавшихся туда людей, чтобы залечить раны, а он воспользовался случаем и уничтожил злого тигра. Что касается призрачной энергии, то это были чан-гуи, которых тигр-демон вырастил, но они ещё не набрали силу.
Сказав это, Лу Чжань спросил Цинлинь, не произошло ли что-нибудь в деревне за те несколько дней, что его не было. Но долгое время он не слышал её обычного, весёлого, как у воробья, голоса. Это Цинлинь осознала свою внезапную порывистость и поспешно отпустила его руку. Она отвернулась в сторону, бормоча, что ничего не произошло.
Лу Чжань тоже с опозданием осознал только что возникшую неловкость, и его лицо мгновенно вспыхнуло. Он заикаясь произнёс:
— Я... я слышал, как ученики шумят в школе, я сначала... выйду посмотрю. — И поспешно вышел, слегка пошатываясь.
Ночью Сюцай Чжан снова выпил миску жёлтого вина и рано лёг в постель, похрапывая. Цинлинь же сидела во дворе, глядя на звёзды, и предавалась своим мыслям.
Она вспоминала его изящную позу во время тренировок с мечом, его поникшую голову, когда он был расстроен, его блестящие глаза, когда он говорил об истреблении зла, и его ярко-красные уши, которые она увидела, когда он сегодня отвернулся. Она подумала, что, должно быть, любит его. Как можно не любить его? Мечника-культиватора, героя. Простака...
Чем больше девушка думала, тем больше радовалось её сердце, тем мягче оно становилось. Она думала и думала, пока луна не поднялась высоко, пока вечерний ветерок не поднял лепестки цветов, которые легко опустились в сердце девушки.
Цинлинь вдруг вспомнила слова отца, сказанные им когда-то под хмельком, это была история его и её матери:
— Мы с твоей мамой познакомились у той маленькой речки к югу от деревни. Я здесь учил книги наизусть, а твоя мама там стирала бельё. Она уже закончила стирать, а я всё ещё застрял на первой главе и не мог её запомнить. Твоя мама сказала, что впервые встретила такого глупого ученика, она, слушая меня, сама выучила наизусть, и не удержалась, чтобы не подсказать мне следующие несколько строчек... Потом я хотел пойти свататься, но услышал, что твоя мама сказала своим домашним, что у неё уже есть кто-то на сердце. Весь тот день я прятался в академии, не смея подойти к реке, не смея спросить твою маму, кто это? Пока одноклассник не вытащил меня к воротам, и твоя мама, улыбаясь, не спросила меня: «Кто этот простак?» Тогда я и понял, что твой отец, я, действительно простак, но простак удачливый...
Цинлинь набралась смелости и приняла решение: она будет как её мама. Дочь гор должна схватить своего простака за руку! И спросить его, хочет ли он жениться на ней?
С этой смелой мыслью Цинлинь счастливо закрыла глаза, ожидая завтрашнего дня, ожидая ответа.
Персиковые деревья в академии расцвели, весенний ветерок разнёс по земле розово-белые лепестки, многие из них залетели даже в класс. Лу Чжань прервал утренние занятия и вместе с учениками стал убирать школу.
Когда Лу Чжань вышел с бамбуковой корзиной, Цинлинь преградила ему путь:
— Лу Чжань, я люблю тебя! Хочу выйти за тебя замуж! Ты... ты любишь меня? Согласен ли ты пойти к моему отцу и просить моей руки?
Лу Чжань замер, вещи выпали у него из рук, он ошеломлённо смотрел на девушку перед собой. Тёплый ветерок пронёсся, шевеля прядь её волос, касаясь её смеющихся глаз. Он не слышал насмешек учеников над его растерянным видом, не слышал их криков поддержки Цинлинь, в его ушах всё ещё звенело чистое признание девушки.
Несколько красных пятен уже давно поползли по его ушам, Лу Чжань сбросил свою обычную мягкость и невозмутимость, став похожим на неопытного юнца. Его губы открывались и закрывались, он что-то бормотал, но из всего, что было у него на душе, не мог выдавить ни слова.
Вдруг налетел сильный порыв ветра, подняв лепестки с земли и унося их в небо. Лу Чжань очнулся, его лицо едва заметно побледнело. Он взял Цинлинь за запястье и, под смех и подначивания, повёл девушку в свой двор.
Лу Чжань не осмелился взглянуть в её полные надежды глаза, а вместо этого призвал свой Меч Судьбы и вложил его в объятия Цинлинь:
— Завтра, Цинлинь, ты подождёшь меня до завтра, хорошо? Завтра я... я скажу тебе ответ.
Но на следующий день он не пришёл, он ушёл, забрав мою мечевую кисточку, оставив свой меч, духовные камни и духовные лекарства, но не оставив мне ответа. Сестра Таохуа сказала, что он не хотел причинять мне боль и ушёл. Дядюшка Лю Второй сказал, что он не мог ослушаться родителей и вернулся домой. Многие говорили, что он просто презирал меня, деревенскую девчонку, и сбежал.
Но я не верю. Мой возлюбленный — мечник-культиватор, великий герой, стоящий на земле. Как он мог сбежать? И папа не верит. Он сказал, что Лу Чжань точь-в-точь как он в молодости, такой же простак, и наверняка сам натворил какую-то глупость. Он разрешил мне идти, куда хочу, найти этого простака, схватить его и спросить ещё раз: хочет ли он жениться на мне? В конце концов, Чжан Ванчжи согласился.
— Я долго расспрашивала и узнала, что Павильон Линлун в городе Фэнъян занимается делами между культиваторами и смертными, поэтому я приехала в Фэнъян. Раз уж я, смертная, не могу найти его, то попробую ещё раз. Если и на этот раз не найду, то спрячу всё это в своём сердце, как сон, и забуду.
Обнимая меч, Цинлинь говорила с тоской, хотя в глубине души ей было бесконечно жаль, но она всё равно говорила о том, чтобы сдаться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|