Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В Деревню Белой Лошади пришёл учёный муж, красивый и худощавый, который сказал, что не стремится к славе и хочет уединиться поблизости.
Староста, приняв несколько лянов серебра, которые ему сунул учёный, откашлялся и объявил эту новость жителям деревни, выделив ему участок земли у въезда в деревню.
В то время Цинлинь не обратила на это внимания, держа за руку свою подругу в толпе, договариваясь вместе пойти завтра к реке стирать одежду.
Ночью отец Цинлинь был весьма взволнован и позвал Цинлинь помочь ему привести в порядок их кабинет. — Наконец-то в деревне появился образованный человек. Я, ваш отец, годами изучал науки и наконец-то смогу найти родственную душу для обсуждений. Сегодня хорошо приберёмся в кабинете, а завтра отец пригласит господина Лу к нам на ужин. Цинлинь, что ты хочешь поесть? Отец купит что-нибудь завтра утром.
— Отец, тебе просто нужно пить поменьше вина. Мы с сестрой Таохуа договорились пойти стирать одежду, так что я не буду дома ужинать.
На следующий вечер Цинлинь вернулась с одеждой, но увидела, что блюда на кухне совсем не тронуты.
Отец сидел во дворе, с мрачным лицом ухаживая за орхидеями.
Видя это, Цинлинь поняла, что старик снова дуется. Сначала она не хотела обращать внимания, ведь он всё равно выпьет немного вина, вздремнёт и завтра снова будет весёлым.
Но ей стало любопытно, как этот редкий для деревни учёный умудрился его рассердить, поэтому она села рядом и небрежно задала несколько вопросов.
Оказалось, что рано утром Староста привёл учёного Лу в дом семьи Чжан, чтобы навестить единственного Сюцая в деревне — отца Цинлинь.
Учёный выглядел немного глупо, а Староста заикался, предлагая отцу Цинлинь идею: учёный хотел финансировать строительство школы в деревне, чтобы учить детей читать и писать, а отец Цинлинь и учёный вместе были бы учителями.
При этом они не будут брать плату за обучение, а школа будет самодостаточной.
— Это слишком! Разве они не заставляют вас, отец, работать бесплатно?
— Это слишком! — Цю Ци гневно хлопнула по столу. — Перекрывать кому-то путь к богатству, это тоже слишком! Знаете ли вы, сколько усилий требуется, чтобы обучать боевым искусствам? И не брать плату за обучение, есть ли в этом мире справедливость? Мастера тоже должны содержать свои семьи!
— Почему ты ещё более взволнована, чем я? — Цинлинь недоуменно остановилась.
— Не обращай внимания, сестрёнка. Её семья держит школу боевых искусств и тоже живёт за счёт платы за обучение, так что неудивительно, что она сочувствует, ах да, сочувствует, — Лу Сяодун успокоил её, затем опустил голову и принялся яростно писать. — Не обращай внимания, продолжай рассказывать. Что было потом? Расскажи, как вы двое влюбились! Это наверняка было спасение красавицы героем, верно? Девушка из горной деревни по пути домой сталкивается со свирепым зверем, и в момент отчаяния её спасают. Она хочет подойти и поблагодарить, но обнаруживает, что её благодетель — враг её отца, и после долгих внутренних терзаний она проводит чёткую границу. Кто бы мог подумать...
— Стой, стой, стой, Лу Сяодун, не мешай клиенту говорить. Нам нужно срочно найти человека, нельзя терять время, — Цю Ци успокоилась, прервав буйную фантазию Лу Сяодуна, и жестом показала Цинлинь продолжать.
Учёный действительно был немного глуповат. После того как отец Цинлинь выгнал его, прошло несколько дней, прежде чем он, расспросив тётушку Ли по соседству, понял, почему Сюцай Чжан был зол.
Раньше он был одинок: если он был сыт, вся его семья не беспокоилась.
Но он не знал, что отец Цинлинь, хромой старый вдовец, не имевший никаких особых достоинств, кроме умения читать, именно за счёт платы за обучение от деревенских детей — полкурицы или горсти овощей — вырастил Цинлинь.
На этот раз он не стал обращаться к Старосте, а сам, выдержав холодный взгляд отца Цинлинь, пришёл извиняться, говоря, что ранее он был неосмотрителен, не знал трудностей господина Чжана, и что отныне он сам будет выплачивать ежемесячное жалованье учителям школы, а господин Чжан сможет сам устанавливать свою зарплату и так далее.
Цинлинь как раз делала декоративные кисти во дворе. Услышав это, она тайно подумала, что это плохо. Её отец выглядел как старый крестьянин, но по характеру был настоящим учёным — он больше всего ценил свою репутацию.
Если этот глупый учёный так упомянул об этом, разве это не означало, что старик жаден до денег?
Она поспешно отложила свою работу, вошла в дом и вмешалась: — Отец, хватит болтать. Уже так поздно, может, сначала оставим господина Лу на обед? Я несколько дней назад научилась новому блюду у сестры Цяоэр.
Отец Цинлинь увидел, что дочь пришла сгладить ситуацию, холодно фыркнул, спустился с пьедестала и оставил гостя на обед.
В ту ночь отец Цинлинь ворочался с боку на бок, не сомкнув глаз.
Он подумал, что Староста тоже хочет, чтобы школа учёного Лу была открыта. По крайней мере, деревенским детям не придётся следовать за ним, стариком, и писать на земле палками. Даже если он не согласится, какой в этом толк?
Лучше поскорее сделать доброе дело. Его старые кости, по крайней мере, смогут накопить ещё немного приданого для Цинлинь.
На следующий день Сюцай Чжан, что было для него нехарактерно, надел свой длинный халат, который хранился в сундуке, и привёл себя в порядок.
Затем, взяв своё домашнее жёлтое вино, он отправился в дом Старосты.
Через месяц в деревне наконец-то появилась школа. Отец Цинлинь и учёный Лу преподавали уроки без особого энтузиазма, а Цинлинь привыкла к своей ежедневной рутине — раз в день бегать к въезду в деревню, чтобы принести еду.
К сожалению, хорошие времена длились недолго. Староста и братья Лю отправились на городской рынок и услышали, что демоны бродят по городу Цзянлин, и культиваторы собираются запечатать Цзянлин, чтобы выследить их.
Узнав об этом, жители деревни оживлённо обсуждали: одни радовались, что Деревня Белой Лошади бедна и отдалена, так что демоны не заинтересуются ею; другие были благодарны культиваторам за их неустанные усилия, специально спустившимся в мир смертных, чтобы истребить демонов; а были и дети, не знавшие ужаса демонов, которые кричали, что хотят посмотреть, как культиваторы истребляют демонов...
Только Цинлинь заметила странность Лу Чжаня.
Он ничего не сказал, но, услышав слова «истребить демонов», его рука непроизвольно переместилась к поясу, словно он собирался схватить меч.
Схватить меч?
Цинлинь тайно упрекнула себя за эти фантазии. Учитель Лу обычно кашлял через каждые несколько шагов и говорил негромко. Как он мог использовать меч?
Впредь ей следовало поменьше слушать рассказы Дядюшки Лю Второго. Слишком много слушая о поединках культиваторов, она сама запуталась.
— Верно! Именно так, истории о поединках культиваторов и истреблении демонов слишком старомодны. Рассказчикам давно пора сменить репертуар. Как хорошо было бы рассказывать истории о романтике под цветами и луной, это даже привлекло бы новую аудиторию, — Лу Сяодун не удержался и вставил своё слово.
Цю Ци без слов хлопнула его по голове. Увидев, что Цинлинь не выражает недовольства, она продолжила: — Ладно, я знаю, что ты очень расстроен из-за того, что тебя вытеснили из секты, но не жалуйся сейчас. Мир велик, но миссия превыше всего. Ты всё ещё хочешь культивировать бессмертие? Сестрёнка Цинлинь, прошу прощения, я плохо его воспитала; мой младший брат выставил себя дураком.
— Ничего страшного, вы двое довольно хороши такими, какие есть.
— Цю Сяоци, не зазнавайся. В следующий раз я обязательно выиграю и заставлю тебя послушно называть меня «братом», — Лу Сяодун гневно парировал, но быстро взял себя в руки. — Госпожа Цинлинь, я был невежлив. Пожалуйста, продолжайте свой рассказ, я больше не буду прерывать.
Рассмешившись от двух этих чудаков, Цинлинь несколько раз фыркнула, прежде чем продолжить свои воспоминания.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|