Цзя Вань и сам хотел изменить ситуацию, но как бы он ни старался перед сном, стоило ему заснуть, все возвращалось на круги своя. В конце концов, ему пришлось смириться.
Однако, когда ему исполнилось три года, ситуация начала постепенно улучшаться. Он больше не спал целыми днями, как убитый, а лишь немного больше, чем обычные люди, и часто чувствовал сонливость. Судя по всему, к семнадцати-восемнадцати годам он должен был стать таким же, как все.
Цзя Вань засыпал, как только голова касалась подушки. Как только Сичунь вышла, он уже погрузился в царство снов.
Раз хозяин спит, слуги тоже разошлись. Что касается ночного дежурства — такого не было.
Все знали, что второй господин из Восточного поместья, заснув, даже не переворачивается. Даже если ему захочется пить или нужно будет встать ночью, он никогда никого не звал, а тихо справлялся сам.
Поэтому, хотя дежурство и было назначено, сначала слуги иногда ленились, а потом и вовсе перестали обращать на него внимание.
Если хозяин небрежен, то и слуги неизбежно становятся ленивыми. У Цзя Ваня не было времени разбираться с этим. Сичунь же, опасаясь, что ее брата обидят, время от времени приходила и наводила порядок, чем заслужила некоторое уважение среди слуг. Хотя за глаза они и судачили о том, что четвертая госпожа замкнута и придирчива, но ослушаться ее приказов не смели.
Баоюй, Дайюй, Саньчунь и Цзя Вань сейчас жили во дворе Старой госпожи и ели вместе. Казалось бы, встретиться им было очень легко. Но из-за необычного "биологического ритма" Цзя Ваня прошло целых семь или восемь дней, а Дайюй все еще только слышала имя своего младшего двоюродного брата, живущего в одном дворе с ней, но ни разу его не видела.
В этот день Дайюй и остальные собрались в комнате Старой госпожи и весело болтали, как вдруг вбежала незнакомая старуха. Она упала на колени и взволнованно сказала: "Старая госпожа, госпожа, беда! Второй господин Вань пропал!"
От этих слов Старая госпожа чуть не упала в обморок. Сичунь побледнела, резко встала и, не успев ничего сказать, услышала, как госпожа Ван отчитала старуху: "Ты, старая карга, что ты несешь? Вань сейчас в храме, возносит благовония Будде Медицины! Если ты еще раз посмеешь нести чушь и пугать Старую госпожу, я прикажу вырвать тебе твой поганый язык! Эй, вышвырните ее отсюда!"
Затем она обратилась к Старой госпоже: "Не волнуйтесь, Старая госпожа. Скорее всего, эта старуха просто отлынивала от работы и потеряла Ваня из виду, а теперь прибежала с этими ужасными новостями. С Ванем семь или восемь человек, как он мог пропасть?"
Слуги бросились выталкивать старуху, но Сичунь жалобно воскликнула: "Бабушка!"
Старая госпожа сердито сказала: "Остановитесь! Вы, негодяи, еще смеете обманывать меня! Говори, что случилось!"
Последняя фраза была адресована старухе.
Слуги тут же отпустили ее.
Старуха, стоявшая на коленях, была няней Цзя Ваня. Она плакала и говорила: "Сегодня день рождения Будды Медицины, и мы вместе с молодым господином Ванем отправились в храм, чтобы вознести благовония. В храме было много народу, и мы случайно разделились. Только я и Чэнь Лаосань были рядом с молодым господином…
Возможно, из-за сильного запаха благовоний в зале, или из-за того, что в постные лепешки, которые раздавали монахи, добавили какие-то травы, но молодой господин почувствовал сонливость еще в Моши. А кучера нигде не было, и неизвестно, куда он дел повозку. Ничего не оставалось, кроме как мне остаться с молодым господином, а Чэнь Лаосань отправился на поиски. Потом мне стало нужно отойти по нужде, а когда я вернулась, молодого господина уже не было…"
Ван Сифэн сердито спросила: "Вы что, совсем ослепли? Он пропал в Моши, а вы пришли только сейчас, в Юши?"
Старуха плакала: "Когда молодой господин пропал, мы все запаниковали и начали искать его повсюду. Мы боялись, что чем больше времени пройдет, тем труднее будет его найти, но до сих пор не нашли…"
Она изо всех сил била себя по лицу: "Это все моя вина, я виновата! Я виновата!"
Баоюй и остальные были так потрясены, что не могли вымолвить ни слова. У Старой госпожи от волнения ослабели руки и ноги.
Сичунь, указывая на старуху, плакала и ругалась: "Это все потому, что в поместье с вами слишком мягко обращаются, а Вань слишком ленив, чтобы управлять вами! Вот вы и распоясались! Как это вы могли потеряться в толпе? Почему Баоюй никогда не теряется, когда выходит из дома? Очевидно, что вы наплевали на хозяина и пошли развлекаться. А теперь, когда случилась беда, вы не спешите сообщить об этом, а пытаетесь скрыть…" Если с Ванем все в порядке, то ладно, но если с ним что-то случится, я вас всех накажу!"
Видя, что она дрожит от гнева и заливается слезами, Ван Сифэн обняла ее и стала успокаивать: "Сестрица, не сердись. Сейчас самое главное — найти его… Не волнуйся, сестрица, гадатель говорил, что у Ваня счастливая судьба и долгая жизнь, с ним ничего не случится!"
Затем она спросила: "Сообщили ли вы господину и второму господину?"
Старуха ответила: "Они все еще ищут, только я вернулась, чтобы сначала сообщить Старой госпоже."
Ван Сифэн больше не стала спрашивать и тут же отправила людей на поиски Цзя Ляня, чтобы он разослал всех слуг на поиски.
Старая госпожа наконец пришла в себя и отправила людей сообщить Цзя Чжэну, чтобы он написал письмо и сообщил властям. Она также отправила людей в Восточное поместье, чтобы сообщить Цзя Чжэню.
Она закрыла грудь рукой и заплакала: "Пусть они ищут! Пусть все ищут! Если с Ванем что-то случится, я умру и не смогу смотреть в глаза старшему брату и старшей невестке, и моей бедной племяннице… Бедная, она отдала свою жизнь, чтобы родить этого ребенка…"
Сичунь заплакала еще сильнее. Баоюй, вытирая слезы, сказал: "Я тоже пойду искать."
Он хотел было выйти, но госпожа Ван схватила его за руку и сказала: "Не хватало еще, чтобы ты сейчас создавал проблемы! О делах снаружи позаботятся господин и твой старший брат Чжэнь, а ты сиди дома!"
(Нет комментариев)
|
|
|
|