Песня, потрясшая столицу

Ди Юаньфэн, видя спокойствие и невозмутимость собеседника, совсем не похожего на тех, кто льстил ему, почувствовал ещё большее удовлетворение. На его лице появилось выражение уверенности в успехе, и он сказал:

— У этого принца, конечно, есть способ поставить тебя впереди других.

— Дали Сыцин, — сказала Юй Вэнь.

Это было как открыть пасть льва, но Ди Юаньфэн, казалось, так не думал, а наоборот, улыбнулся:

— Приятно сотрудничать.

Ему как раз нужны были такие люди, как собеседник. Тот факт, что этот человек смог заставить его подозрительного отца-императора лично провести Дворцовый экзамен, говорил о его способностях. А те бесполезные министры, которые рядом с ним, полагающиеся на свой возраст и опыт, если будут послушны, могут просто вернуться в деревню и заниматься земледелием.

Холодность и безжалостность Ди Юаньфэна были привиты ему Императрицей Цзянань с детства. Амбиции, скрытые в его костях, не могли быть скрыты даже его внешним изяществом.

Юй Вэнь смотрела на него. Хотя улыбка на её губах оставалась, в глубине её светлых глаз становилось всё холоднее.

Пока двое планировали, те, кто увидел, что Второй Принц ушёл, с завистью смотрели на Бай Юй, которая могла войти в беседку.

У И, полагаясь на свой титул юного господина из резиденции Защитника Государства и близость ко Второму Принцу, самонадеянно подошёл, притворяясь близким, и сказал:

— Сестрица Юй, в последнее время ты становишься всё красивее.

Услышав это, Бай Юй слегка нахмурилась, немного наклонила голову и окинула его взглядом. Она, конечно, увидела неприкрытое вожделение в его глазах и внутренне усмехнулась.

Она тихо поставила пирожное, больше не глядя на него. Её алые губы слегка приоткрылись, и она сказала спокойно и презрительно:

— Мой дед — Старейшина трёх династий. Твой дед и отец были его учениками, поэтому тебе не следует называть меня сестрицей, а следует обращаться ко мне как к тётушке.

Услышав это, У И, потерявший лицо, побагровел. Его и без того непримечательное лицо на мгновение исказилось, и он едва мог сохранить улыбку.

Голос Бай Юй был негромким, но те, кто стоял достаточно близко, услышали её. Видя недовольное лицо У И, и опасаясь его статуса, они покраснели от сдерживаемого смеха.

Несколько молодых госпож не смогли сдержаться и засмеялись, прикрыв рты платками.

Услышав смех, У И сердито повернул голову, чтобы посмотреть на смеющихся. Одна из юных госпож побледнела от страха и спряталась за спину стоявшего рядом человека.

Все вздохнули про себя, глядя на эту госпожу. Кто не знал, что юный господин У И был крайне мстительным?

У И потерял лицо, а затем услышал, как маленький мальчишка рядом с Бай Юй словно насмехаясь сказал:

— Моя сестра тебя не любит.

Эти двое были не теми, кого он мог тронуть. Ему оставалось только с негодованием отвернуться и уйти.

Цзянань уже прибыла. Среди множества изысканно одетых людей она сразу же увидела Бай Юй в беседке. Приказав всем встать, она с улыбкой подошла.

— А-Юй, давно не виделись, ты действительно становишься всё красивее. Тебе понравились пирожные, приготовленные сегодня?

Бай Юй взглянула на Цзянань, которая села напротив, и вежливо, но с достоинством ответила:

— Конечно, мне нравится то, что готовят во дворце.

Она выглядела послушной, совсем не такой напористой, как только что.

Цзянань была очень довольна этим, усмехнулась и сказала: — Если нравится, возьми немного с собой.

Бай Юй не могла отказать ей, согласилась, а затем добавила:

— Госпоже ещё нужно вести Банкет Сотни Цветов. Не стоит заставлять юных господ и госпож ждать.

Все взгляды были обращены сюда. Услышав упоминание Бай Юй, они перевели взгляд на Цзянань.

Цзянань с улыбкой окинула взглядом присутствующих, слегка помахивая белым веером, и сказала:

— Эти цветы не те цветы. Этот Банкет Сотни Цветов, который устраивает эта госпожа, не о тех цветах.

Цзянань говорила загадочно, чем тут же вызвала любопытство у всех, но, опасаясь, что она Императрица, никто не осмелился поторопить её.

Сначала Цзянань приказала принести что-то. Увидев, что принесли, все поняли, что это гуцинь. Затем они услышали, как Цзянань сказала:

— Недавно эта госпожа получила древний гуцинь. Этот гуцинь был создан мастером Гуйшоу Мо Сяо и называется «Сотня Цветов».

Услышав о гуцине, все тут же перевели взгляды на Бай Юй. Первая талантливая женщина искусно играла на цитре.

Под взглядами окружающих, будь то дружелюбные, злобные, или полные негодования, она могла лишь прятать свою раненую руку.

Разве смысл слов Цзянань не был очевиден? Бай Юй была её избранницей для Второго Принца, будущей Наложницей Наследного Принца.

В этот момент У И, этот праздный юноша, который не понимал ситуации, потерял лицо перед Бай Юй и был унижен. Вспомнив, что только что видел перевязанную раненую руку, он тут же подумал, что это отличная возможность отомстить, и громко сказал:

— Госпожа Бай славится на весь город. Почему бы не сыграть одну мелодию?

По слухам, на Празднике Фонарей Бай Юй случайно оказалась на цветочной лодке, где проходил конкурс на Цветочную Королеву. Увидев, как Цветочная Королева танцует под аплодисменты людей, она, словно вдохновлённая, импровизированно сыграла на цитре под танец, превзойдя даже Цветочную Королеву, и с тех пор её имя стало известно во всей столице.

Бай Юй не ответила ему напрямую, а посмотрела на Цзянань. Услышав её нежный голос, она сказала:

— Тогда сыграй одну мелодию.

Слуги уже поставили гуцинь на помост. Всё было словно спланировано.

Бай Линь хотел что-то сказать, но Бай Юй остановила его. Она лишь сказала с улыбкой:

— Хорошо, прошу Императрицу присмотреть за ним.

Когда Юй Вэнь вернулась, она ещё не увидела человека, но уже услышала его голос. Увидев, что на гуцине играет Бай Юй, её лицо не изменилось ни на йоту, но взгляд упал на её тонкую нефритовою руку, где лопнул бинт на ране.

Жёлтый свет заходящего солнца падал на неё. В тот момент она была поистине прекрасна, неземной красотой.

Ди Юаньфэн, стоявший рядом с Юй Вэнь, сказал с гордостью:

— Это моя будущая жена, которую выбрала моя матушка-императрица. С ней у меня будет гораздо меньше препятствий.

Юй Вэнь лишь слегка улыбалась рядом, не поддакивая, и её молчание заставило собеседника принять это за согласие.

Все смотрели на неё, но никто не заметил её кровоточащих пальцев. Пока они восхищались ею, никто не заметил её бледного от боли лица, которое она изо всех сил старалась сохранить в самой изящной и достойной улыбке.

Юй Вэнь смотрела на неё, не понимая, почему та так цепляется за это место, даже ценой собственного вреда.

Её взгляд был печален, печален за борьбу за власть в этом дворце.

А она не видела холодности в глазах Бай Юй. Её план только начинался.

Когда мелодия закончилась, Бай Юй спустилась. Проходя мимо Юй Вэнь, она словно споткнулась обо что-то. Юй Вэнь, увидев, что та теряет равновесие, подхватила её, помогая удержаться, и тихо сказала:

— Госпожа Бай, будьте осторожны.

Бай Юй, внезапно оказавшись рядом с кем-то, на мгновение опешила. Придя в себя, она поняла, что собеседник поддержал её, и поблагодарила.

Затем Бай Юй подошла к Цзянань, взяла Бай Линя и сказала:

— Госпожа, этот простолюдин откланяется. Госпожа знает, что этот простолюдин всегда не любил темноту.

Цзянань с улыбкой велела ей беречь себя и отпустила.

Бай Юй взяла Бай Линя за руку и велела служанке зажечь фонарь.

На самом деле ещё не совсем стемнело, но Бай Юй, словно действительно боясь темноты, быстро пошла наружу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение