У каждого свои тайные помыслы

У И на мгновение опешил, ответив с некоторой неуверенностью:

— Конечно.

Хотя он так сказал, в тот день он вовсе не входил в Зал Баохэ и, естественно, не видел Ди Цзиншэна.

Но раз он не видел, он был уверен, что и Юй Вэнь не видела.

Юй Вэнь изогнула губы в улыбке и ответила на предыдущий вопрос собеседника:

— Его Величество уже пожаловал мне резиденцию.

Услышав это, У И уставился на неё, в его глазах читались негодование и гнев.

В этот момент подошли несколько оборванных нищих, прося подаяние. В процессии были в основном учёные и литераторы, и сегодня был день их успеха на экзамене, поэтому, конечно, они не хотели портить настроение и давали милостыню, кто сколько мог.

Но когда очередь дошла до У И, у него было плохое настроение, и это тут же вывело его из себя. Он нахмурился, в глазах его была неприкрытая неприязнь. Он взмахнул хлыстом и ударил одного из них.

По несчастью, это был ребёнок всего нескольких лет, который и так был очень худым из-за жизни впроголодь. От этого удара хлыстом он тут же скончался.

Группа нищих, включая окружающих, на мгновение замерла от внезапной смерти, но равнодушные зрители вокруг ничего не сказали по этому поводу, ведь это была всего лишь жизнь нищего.

Юй Вэнь слегка нахмурилась, глядя на У И так, словно смотрела на мёртвый предмет.

Но мать маленького нищего выбежала из толпы, крепко обняла своего ребёнка и покрасневшими глазами уставилась на убийцу.

У И был недоволен, к тому же её душераздирающий плач раздражал его. Он снова собирался взмахнуть хлыстом.

Выражение лица Юй Вэнь похолодело. Она собиралась отдать приказ своим сопровождающим, но увидела, что хлыст уже оказался в руке молодого человека.

У И был крайне недоволен тем, кто его остановил. Он слегка прищурил глаза, пытаясь этим отпугнуть собеседника.

— Отпусти! Ты знаешь, кто я?

Собеседник оставался невозмутимым. У И собирался вспылить, но увидел, что из-за спины этого человека вышла женщина. У неё была прекрасная внешность, а её изысканные одежды были высочайшего качества. Ещё больше У И удивил нефритовый кулон принцессы на её поясе. Он услышал, как она, глядя на него, сказала с улыбкой, в голосе которой чувствовалась властность:

— У Великого Юного Господина очень вспыльчивый характер.

Какой бы вспыльчивый характер ни был у У И, он тут же не посмел проявить его. Ему оставалось только опустить хлыст и смиренно сказать:

— Не смею.

Ди Юаньлин больше не обращала на него внимания. Она достала из кошелька немного серебра и отдала матери нищего, державшей ребёнка. Но даже это не уняло боль утраты ребёнка. Она сделала всё, что должна была, и больше не вмешивалась.

Ди Юаньлин повернула голову к человеку в ярко-красных одеждах, занимавшему первое место, и сказала:

— Ты, должно быть, Юй Вэнь?

Услышав это, Юй Вэнь промычала в знак согласия.

Затем Ди Юаньлин сказала: «Поздравляю», и обратилась к молодому человеку, который был с ней:

— Инь Чжу, идём.

После того как они ушли, Юй Вэнь почувствовала на себе злобный взгляд У И, но это нисколько её не затронуло.

Однако во время этого шествия никто не заметил, что Юй Вэнь кое-что сделала с лошадью У И. Тончайшая серебряная игла уже находилась в теле Ханьсюэ баома.

Это было лишь предупреждение, и далеко не последнее.

Тем временем в экипаже с другой стороны маленький ребёнок лет десяти с любопытством смотрел по сторонам. Устав, он сел рядом и с некоторым любопытством спросил:

— Сестра, почему мы не с папой?

Услышав это, в глазах Бай Юй что-то мелькнуло, но тут же исчезло. Она подняла руку, нежно погладила его по голове и сказала:

— У папы другой путь, а мы едем на Банкет Сотни Цветов Императрицы.

Затем она немного подумала и добавила:

— А-Линь разве не обещал сестре держаться подальше от папы?

Бай Линь с недоумением спросил: — Но я не понимаю, почему?

Он действительно не понимал, почему Бай Юй с самого детства всячески пыталась помешать ему сблизиться с их отцом.

Бай Юй на мгновение замерла, её рука всё ещё лежала на его голове. Она слегка наклонила голову, посмотрела на мир за развевающейся шёлковой занавеской, её мысли унеслись куда-то вдаль. Она тихо сказала:

— Потом ты поймёшь. Он нехороший человек.

Бай Линь, конечно, не понял, но он был очень послушным и редко сближался со своим отцом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение