Глава 1 (Часть 2)

Она думала про себя, что когда сын вернется, нужно будет снова поговорить с ним об этом, чтобы он, как отец, тоже проявил заботу.

Пока бабушка и внучка думали каждая о своем, снаружи двора вдруг раздался звонок велосипедного звонка.

Услышав этот звук, Чжао Гуйчжи оживилась, поспешно позвав Су Ман открыть ворота двора и посмотреть, не вернулся ли ее отец.

Су Ман не очень верила в ожидания Чжао Гуйчжи, но все же послушно пошла к воротам.

Отца Су Ман звали Су Ганшань. Ему было меньше сорока лет, и он работал на машиностроительном заводе в уезде.

Поскольку их Производственная бригада Наньцзявань находилась не близко от уезда, даже если Су Ганшань хотел чаще возвращаться в родное село, чтобы навещать старую мать и дочь, ему приходилось делать это только по субботам и воскресеньям.

Поэтому, учитывая, что отпуск за свой счет означал потерю зарплаты, и что завтра уже суббота и воскресенье, Су Ман не думала, что звонок велосипедного звонка у ворот означает возвращение ее отца.

Однако...

— Папа?

— Почему вы вернулись в это время? Разве вы не должны быть сейчас на заводе?!

Су Ман, чьи ожидания были опровергнуты в считанные секунды, смотрела на Су Ганшаня, стоящего у ворот двора, и выглядела очень удивленной.

В ответ на вопрос Су Ман, Су Ганшань невнятно сказал: — Я... я вернулся, чтобы кое-что обсудить с твоей бабушкой...

— Что за дело, из-за которого пришлось специально брать отпуск? Завтра же выходные, разве нет?

Су Ман спросила невзначай, но не ожидала, что Су Ганшань отреагирует так, будто ему наступили на хвост, и очень неестественно сказал: — Это... это дела взрослых, ты еще маленькая, не поймешь...

Такая реакция еще больше смутила Су Ман. Ей казалось, что в этом возвращении отца есть предчувствие надвигающейся бури, что заставило ее почувствовать себя неспокойно.

Но видя такую реакцию Су Ганшаня, Су Ман поняла, что точно ничего не сможет у него узнать, и ей оставалось только подождать и спросить потом у бабушки.

Что касается слов, которые только что сказал Су Ганшань, Су Ман не придала им значения.

Проведя с Су Ганшанем, своим родным отцом, более десяти лет, Су Ман хорошо знала его характер. Он был типичным отцом в «хуагоском стиле» — внешне суровый, но внутренне мягкий, упрямый на словах, но добрый сердцем.

Глядя на Су Ганшаня с таким серьезным выражением лица, будто он вот-вот начнет ее отчитывать, и на то, как он невольно сжимает штанины, явно сожалея о том, что только что говорил с ней слишком резко, но не зная, как смягчиться, Су Ман не могла сдержать смех и слезы. Она сама предложила выход: — Папа, ты вернулся как раз вовремя. Бабушка только что приготовила утренний завтрак. Что бы ни случилось, давай сначала зайдем в дом, вымоем руки и поговорим после еды!

Су Ганшань, у которого было что-то на уме, но который понимал, что только что слишком остро отреагировал, чувствовал себя виноватым. Он не ожидал, что дочь не только не рассердится, но еще и даст ему возможность выйти из неловкой ситуации. Это очень согрело сердце Су Ганшаня. Он поспешно ответил «ай» и, кстати, услужливо передал дочери печенье таосу, которое привез с собой, считая, что этот инцидент исчерпан.

Они вошли во двор.

Су Ман, неся пакет с печеньем таосу, вошла на кухню, собираясь взять два кусочка, чтобы съесть их с кашей, а остальное завернуть в промасленную бумагу и съесть, когда захочется чего-нибудь вкусненького.

Едва она вошла на кухню, как Су Ганшаня, который только что припарковал велосипед, тут же схватила вышедшая из кухни мать и потащила в боковую комнату.

— Шаньвацзы, ты только что опять напугал свою дочь?

Чжао Гуйчжи, уперев руки в бока, понизив голос, сказала Су Ганшаню: — Сколько раз я тебе говорила, у Мань слабое здоровье, не кричи на нее своим громким голосом. Ты знаешь, что такое любящий отец? Ты не можешь быть немного мягче!

Су Ганшань, которого отчитывала собственная мать, чувствовал себя и виноватым, и обиженным, и не мог не возразить: — Но мама, мой отец так же обращался со мной, и он говорил, что с детьми нужно быть строгим отцом и любящей... Мама, зачем вы меня бьете?!

— Бью тебя, бестолкового!

— ???

— Ты забыл, что у твоей дочери нет матери с самого рождения? У твоей дочери нет матери, поэтому ты должен быть для нее и отцом, и матерью! Если только ты не сможешь наколдовать ей родную мать, иначе я больше не хочу видеть твое такое серьезное лицо!

Сказав это, Чжао Гуйчжи снова спросила: — И еще, ты сегодня взял отпуск, чтобы вернуться из-за работы Сяо Ман? Быстро расскажи мне, какую подходящую работу ты для нее нашел!

— ...

Су Ганшань, который и так вернулся очень виноватым, замолчал.

Десять минут спустя.

Во дворе дома старого Су, Су Ман, потягивая кашу из кукурузной крупы со сладким картофелем, сваренную ее бабушкой, и заедая ее лепешкой с коричневым сахаром, которую ее отец привез из уездного магазина, все еще не была удовлетворена. Она настаивала на том, чтобы делать три дела одновременно: откусить кусочек выпечки, выпить ложку каши, а затем оглянуться на плотно закрытую дверь комнаты бабушки.

Су Ман не очень интересовалась тем, о чем говорили Чжао Гуйчжи и Су Ганшань в комнате. Она могла догадаться, что это, безусловно, обычные разговоры о ее работе.

Ей было интересно, почему ее отец, этот старый товарищ, обладающий «рабочим духом», всегда находящийся на передовой рабочего фронта, специально взял отпуск, чтобы вернуться в этот раз.

Пока Су Ман размышляла о причине, она смутно услышала раскаты грома, доносящиеся с неба.

— Скоро пойдет дождь.

Не успела она вздохнуть, как услышала еще более громкий, чем раскаты грома, звук, доносящийся из комнаты, — крик ее бабушки Чжао Гуйчжи:

— Что?

— Ты сказал, что хочешь снова жениться?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение