— Может, не стоит.
— Сюй Линь, повтори?
Я открыл глаза, вокруг было светло, он дремал, прислонившись к моему плечу.
Я повернул голову, чтобы посмотреть на него, вспомнив, как он сказал той ночью: «Мы расставались уже много раз».
Расставались, значит, когда-то были вместе.
Мы с ним когда-то были вместе.
Я не видел больше картин, просто смутно слышал какие-то звуки в голове, слышал, как он мягко зовет меня по имени, слышал, как он смеется, слышал, как он говорит.
Думаю, тогда его глаза были яркими, губы поджаты, образуя красивую дугу, так что хотелось укусить.
— ...Укусить.
Я перевел взгляд вперед и вдруг заметил, что машина перед нами медленно остановилась.
Мы ехали уже три дня. Хотя раньше мы тоже останавливались, но обычно не выбирали такое открытое место посреди дороги.
Затем остановилась и эта машина, и та, что сзади.
Шум остановившихся машин разбудил его. Он потер глаза, прислонился к ограждению кузова и, глядя на Мэн Чао, спускающегося с машины впереди, спросил: — Что случилось?
— Бензин почти кончился. Я помню, за тем мостом есть городок. Это горная местность, населения, наверное, не очень много.
— Ресурсы, возможно, еще есть.
Он спрыгнул с машины, подумал и добавил: — Возможно, людей немного, но количество этих эволюционировавших зомби... Нашего оружия, наверное, не хватит?
Я спустился, держась за задний поручень. Одна рука делала это немного трудным. Я покачнулся, прежде чем встать прямо, и как раз увидел, как Мэн Чао кивнул мне подбородком: — Не совсем хватит, но отсутствие бензина — большая проблема... Возможно, нам понадобится его помощь.
Услышав это, он обернулся, слегка нахмурившись, явно не желая этого.
Я, пока он не успел отвернуться, кивнул Мэн Чао, подошел и с недоумением спросил: — Помочь... чем?
Мэн Чао, кажется, с некоторой нерешительностью посмотрел на него, затем на меня и сказал: — Нужно немного позаимствовать... с твоих ран... запах, сбивающий с толку. Лучше всего, если ты пойдешь с нами, ведь эти штуки тебя не кусают.
Я протянул левую руку, чтобы взять его за руку, посмотрел на Мэн Чао и сказал: — Хорошо.
Он взглянул на меня, тон его был немного жестким: — Думаю, в отряде есть люди, которые не совсем готовы это принять. В этой операции людей выбираю я.
Последний кивнул в знак согласия: — Если нужно действовать тихо, то человек пять, наверное, хватит.
Он покачал головой: — Нет, кроме него, мне нужен только еще один человек.
Я все время молчал, наблюдая, как он разговаривает с Мэн Чао, и чувствовал, что он немного... другой.
Я имею в виду, он чувствовал себя по-другому, чем когда говорил со мной.
Думаю, это было довольно очевидно, потому что, закончив говорить с тем человеком, он обернулся, потянул меня за руку и, поджав губы, сказал: — Пойдем.
Он потащил меня к старой заброшенной машине на обочине, и мы сели. Остальные в основном искали вокруг пригодные вещи. Тот, кого он выбрал, кажется, звался Чжоу Кан, и сейчас готовил оружие.
— О?
Он приподнял мою рубашку. Я не видел его лица, но знал, что он приложил другую руку к моей коже.
— Перси, твои раны... — Он с недоверием приблизился. Я даже почувствовал его дыхание на своем животе. Я с недоумением опустил голову, но все равно не видел его лица.
Он опустил мою рубашку, его глаза сияли, когда он поднял мою правую руку, а затем другой рукой начал быстро и осторожно разматывать бинт.
Я помню, когда в последний раз видел свое запястье, оно выглядело как кусок некачественного пазла.
Однако, когда он разматывал его слой за слоем, я увидел, что щели в этом бледноватом пазле стали меньше.
Я инстинктивно хотел пошевелить запястьем, но все равно не смог.
Но он все равно был очень счастлив, даже не потрудившись перемотать бинт обратно. Он придвинулся ближе к моей груди, его волосы коснулись моей шеи.
Я был в полном недоумении.
Он выпрямился, надавил мне на плечи, счастливо и немного бессвязно говоря: — Хотя сердцебиения нет... но твои раны не выделяют новой крови... твое запястье, твои ножевые раны, и раны от пуль... они... кажется, заживают.
Затем он правой рукой коснулся левого уголка моего рта. Я помню, раньше видел себя в стекле, там было небольшое изъязвление.
Я ошеломленно смотрел, как он улыбается: — Видишь, я же говорил, что все будет хорошо.
Все будет хорошо.
Мои раны заживут?
Оказывается, уменьшение этих ужасных красных трещин означало, что мое тело заживает.
Но я все равно не чувствовал боли, не чувствовал зуда, не чувствовал... что живу.
Я смотрел, как он близко ко мне, его поджатые губы были как у котенка.
Я смотрел, как его улыбка постепенно становится менее яркой, в глазах словно мерцали звезды, и он понемногу приближался.
Но у меня не было сердцебиения.
Я инстинктивно повернул голову вправо. Губы этого человека коснулись моей щеки. Он, кажется, вздрогнул, а я просто выпрямился, заставив его тоже встать прямо.
Человек по имени Чжоу Кан, с ружьем за спиной, обернулся. Он как раз посмотрел в ту сторону, и Чжоу Кан кивнул ему подбородком, показывая, что можно отправляться.
Я собирался шагнуть, но он остановил меня, затем встал передо мной, выбросил бинт, который только что размотал, и намотал новый, чистый.
Моя кожа была безжизненной, наверное, и без температуры, какого-то бледного серовато-белого цвета. Белый бинт, намотанный слой за слоем, выглядел особенно заметным.
Он говорил, пока мотал, словно обращаясь ко мне, но и не совсем так.
— Перси.
— Для меня, каким бы ты ни стал, ты все тот же Перси, которого я знаю.
Даже холодный ходячий труп, он совсем не боится?
Я не спрашивал его, просто смутно почувствовал немного тепла.
Он поднял голову, угрожающе прищурившись: — В следующий раз не смей от меня прятаться.
Затем он потянул меня за левую руку, другой рукой взял свой рюкзак, перекинул его через плечо и последовал за тем человеком на мост.
Здесь была река, выглядевшая очень чистой, вокруг были зеленые луга и высокие деревья, дорога была асфальтированной, а подойдя ближе, можно было увидеть разбросанные дома.
Вокруг было очень тихо.
Я сжал его руку в ответ.
(Нет комментариев)
|
|
|
|