Глава 5
Последующие несколько дней, по мнению некоторых заинтересованных лиц, были настолько монотонными и скучными, что могли довести до крика, поэтому автор не будет подробно их описывать.
Твёрдо решив превратить госпожу в женщину, достойную их совершенного господина, Юань’эр безжалостно принялась исправлять все её дурные привычки и лично следила за тем, чтобы Лянь’эр обучалась игре на цине, шахматам, каллиграфии, живописи и рукоделию.
Сюань Юань Лянь, которую все считали жертвой этих издевательств, безропотно переносила всё это.
Юань’эр и другие служанки думали, что она ценит господина или, по крайней мере, место рядом с ним. Однако Лянь’эр воспринимала всё это как неизбежную подготовку к тому, что господин решил представить её гостям.
Обе стороны, не обсуждая свои мысли друг с другом, мирно сосуществовали, и это спокойствие было пугающим.
В тот вечер пожаловал Сюань Юань Ушуан.
Оставив Кун’эра и Цин’эр у входа, он один вошёл в кабинет. Бесшумно приблизился к Лянь’эр, которая полулежала на тахте, покачивая головой над «Наставлениями для женщин», и к Юань’эр с другими служанками, стоявшими рядом.
Увидев господина, Юань’эр обрадовалась, подумав, что он, должно быть, узнал о её стараниях и пришёл проверить результаты. Она поспешно отослала остальных служанок, закрыла дверь и оставила господина с госпожой наедине.
Лянь’эр, увидев Сюань Юань Ушуана, не слишком удивилась, решив, что он пришёл проверить её успехи.
Однако причина его визита была совсем не та, о которой думала Юань’эр.
На самом деле обе они ошибались. Господин просто пришёл развлечься, устав от безделья, ведь за последние дни ничего интересного не происходило.
Он взглянул на Лянь’эр, всё ещё лениво дремавшую на тахте, и, откинув полу халата, без стеснения сел на край тахты и выхватил из её рук книгу.
Она слегка выпрямилась, незаметно увеличивая расстояние между ними. Ей не хотелось сближаться с этим мужчиной, который, хотя и был знаком ей совсем недавно, видел её насквозь. Он был опасен.
У всех людей есть подсознательное стремление к выгоде и избеганию вреда. Но в этот момент она забыла, что такая намеренная отстранённость тоже своего рода проявление интереса.
Он снял обувь, перевернулся и тоже полулёг на тахту, прислонившись к мягким подушкам.
Расстояние, которое она только что создала, исчезло.
Она съёжилась у края тахты, видя перед собой только его, и теперь ей было ещё некуда бежать.
Она чувствовала его насыщенный аромат благовоний. Раньше она слышала от друзей, что древние люди любили благовония, независимо от пола, и что благовония были для них ближе, чем современные духи для женщин.
Однако только сейчас, благодаря этому мужчине, она поняла, что мужчины действительно могут использовать такие сладкие ароматы.
Это было странно, но в то же время удивительно гармонично. Принюхавшись, можно было различить, что за первой волной опьяняющей сладости следует дурман, окутывающий разум.
Аромат, как и сам он, был соблазнительным и опасным, затягивающим в свою пучину. Стоило потерять бдительность, и ты уже тонул в нём, словно в наркотическом дурмане, не в силах вырваться.
Даже зная об опасности, разве можно было от него скрыться?
Она смотрела на старинный узор на его одежде, и мысли её путались.
Когда в мире, кроме него, больше ничего не видно, разве кто-нибудь сможет устоять перед его соблазном?
То, что он сейчас делал, было намеренным или просто привычкой?
По его выражению лица невозможно было судить.
Сколько он знал о ней?
А сколько она разгадала в нём?
— Юань’эр сказала, что ты в последнее время изучаешь… женские премудрости? — как бы невзначай спросил он, листая книгу.
— Да, вроде того, — ответила она, отводя взгляд от узора на его одежде и медленно переводя его на его руки, похожие на изваянные из лучшего белого нефрита. Что ж, она просто хотела сказать, что у него действительно красивые руки: тонкие, длинные, с чёткими костяшками и аккуратными ногтями. Как говорили в романах, которые она иногда читала, «изящные руки»?
Что касается белого нефрита… Она слышала, что это хороший камень, так что сравнение, вероятно, не так уж и далеко от истины.
— Покажи мне своё мастерство чайной церемонии, — сказал он, положив книгу на тахту и указывая на чайный сервиз на столе, чтобы лишить её возможности отказаться.
Она не стала прямо отказываться, лишь бросила на него взгляд и спокойно сказала: — Я ещё не закончила обучение.
— Тогда сыграй мелодию, — на этот раз он указал на старинную цинь, висевшую на стене.
— Мои звуки режут слух.
— Напишешь что-нибудь? Нарисуешь? — словно не желая сдаваться, он указал на чистый лист бумаги на столе, склонив голову. Его распущенные волосы мягко блестели в свете лампы, словно жемчуг.
Она на мгновение задумалась, подумав, что если бы этот человек жил в современном мире, то смог бы заработать целое состояние на рекламе шампуня.
— Мои работы недостойны взгляда.
— Рукоделие?
— Ужасное зрелище.
— …Тогда расскажи мне, что ты думаешь об этих «Наставлениях для женщин»? — в голосе мужчины послышалась лёгкая дрожь, словно он сдерживал себя.
Она медленно подняла глаза на книгу, которую он держал перед ней, затем ещё медленнее перевела взгляд на мужчину, в чьих глазах горел странный огонёк, и бесстрастно произнесла: — Просто развлечение.
Последовала долгая пауза, а затем он рассмеялся, словно не в силах сдержаться, и прикрыл лицо книгой. Через некоторое время он успокоился, убрал книгу и посмотрел на неё блестящими глазами.
— Ты действительно умеешь меня развеселить.
Она усмехнулась, не скрывая своего неуважения к хозяину дома.
Это был бессмысленный вызов, но в нём чувствовалась и детская шаловливость, словно она радовалась удачной проделке — по крайней мере, так казалось Сюань Юань Ушуану.
— Я же говорила тебе, что раз уж я стала Сюань Юань Лянь, то я и есть она. Я не могу изменить свой характер и притворяться кем-то другим! — сказала она.
— Если тебе не нравится, почему ты молча всё это учишь? — с любопытством спросил Сюань Юань Ушуан.
— Я хочу наглядно показать тебе, что из гнилого дерева ничего не вырежешь.
— Ты думаешь, это был мой приказ? — он отбросил книгу, спрятал руки в рукава и усмехнулся.
Она села и посмотрела на него.
— Разве нет?
Он тоже сел и, улыбаясь, посмотрел на неё в ответ.
— Зачем мне портить себе удовольствие?
Она подняла бровь, и он, заметив это, сделал то же самое.
Никто из них, похоже, не заметил, как много у них общих маленьких привычек.
— Что ты имеешь в виду? Какое удовольствие? — спросила она.
Он не ответил, переведя разговор на другую тему.
— Умеешь играть в го?
Она сердито посмотрела на него за то, что он не ответил на её вопрос, но в душе уже поняла, что если этот человек не хочет говорить, то из него слова не вытянешь. Поэтому она просто ответила: — Нет.
— Я научу тебя, — сказал он с довольным видом, придвинув к тахте низкий столик. Затем встал, взял доску для го и камни, которые до этого служили украшением стола, и разложил их на столике.
— Ты умная, думаю, ты быстро научишься.
Знакомые слова, давно забытые воспоминания, та редкая теплота, которую когда-то дарил ей другой человек…
Это ностальгия или… ненависть?
Если он решил забрать всё, то зачем оставил ей эти воспоминания?
(Нет комментариев)
|
|
|
|