Хотя этот пес был прожорливым, жадным, похотливым и толстокожим, а его единственной способностью было умение говорить, он всё же был зверем, с которым родители Тань Чжао не смели связываться.
Они даже пытались тайком продать его на чёрном рынке, чтобы получить большую сумму денег.
Но, увидев, как пес прогрыз две дыры в только что купленной механической руке из самого прочного сплава, они поняли, что, если продадут его, у них самих на голове появятся две дыры.
Это были не просто домыслы — маленький щенок, скаля острые зубы, сам им об этом сказал.
Тогда он был еще совсем маленьким, но уже умел говорить, переняв эту привычку у маленькой Тань Чжао.
На чёрном рынке было много желающих купить говорящего пса, но даже пять новейших роботов и несколько человек не смогли поймать ловкого щенка, зато устроили на рынке настоящий погром.
Сотрудники чёрного рынка пришли в ярость. Они решили, что супруги Тань их разыграли, и потребовали возместить ущерб, иначе не выпустят, а то и вовсе отберут что-нибудь ценное.
Супруги Тань потеряли и деньги, и товар. Только когда госпожа Тань отдала почти все деньги, которые прихватила из дома, им разрешили уйти.
Щенок гордо вышагивал рядом с ними, а перед уходом, задрал лапу и помочился прямо на ворота чёрного рынка.
Это было высшей степенью издевательства.
Супруги Тань, ошеломлённые его выходкой, пришли в себя только тогда, когда пес скрылся из виду, и бросились бежать, словно ошпаренные.
Они не хотели, чтобы их объявили в розыск.
Тань Чжао ничего об этом не знала — она была в школе.
С тех пор авторитет пса в доме был непререкаем. Он мог делать всё, что хотел, если, конечно, это не злило Тань Чжао.
— Вы… — начала Тань Чжао.
Родители тут же засуетились, пытаясь свалить вину друг на друга.
— Это не я его позвал.
— Это твой отец захотел.
Супруги, прожившие вместе несколько десятков лет, в этот момент продемонстрировали чудеса взаимных обвинений.
— Неважно. Я потом с вами разберусь. Идите собирать вещи, — сказала Тань Чжао.
Родители послушно замолчали и пошли собирать вещи.
В этом доме слово Тань Чжао было законом.
Вернувшись в свой номер в отеле, дворецкий Виль тут же позвонил главе семьи.
Вызов шел довольно долго. Наконец, на экране появилось изображение Джона Кэмпбелла. Он, похоже, был на каком-то приёме, держал в руке изящный бокал, наполненный красной, как кровь, жидкостью. Его расшитый золотом костюм переливался в свете ламп.
— Ну как, всё сделал? — спросил Джон Кэмпбелл с безразличным видом, покачивая бокал с ароматным напитком. Его лицо обрамляла густая борода.
Как только Джон Кэмпбелл появился на экране, дворецкий Виль опустил голову, не смея смотреть ему в глаза, и почтительно ответил:
— Всё прошло гладко.
— Отлично, — Джон Кэмпбелл сделал глоток из бокала и, словно вдруг что-то вспомнив, спросил: — А как там моя племянница?
— Слабая и никчемная, — с презрением ответил дворецкий Виль, вспомнив семейку из Бедного Квартала.
Все они жаждали богатства и славы. Стоило им услышать имя Кэмпбелл, как они тут же согласились на всё, даже не спросив, зачем их зовут обратно.
Какие же они глупцы.
К счастью, ему не пришлось ничего объяснять.
Джон Кэмпбелл немного подумал и коротко сказал:
— Неплохо…
Видеозвонок завершился.
Огромный зал был украшен разноцветными драгоценными камнями. Потолок покрывали роскошные фрески с изображениями ангелов — в прошлом веке ангелы считались символом любви и милосердия.
В центре зала висела огромная люстра из неизвестного камня, похожая на россыпь звезд. Тысячи маленьких камешков излучали мягкий синий свет, словно млечный путь спустился на землю.
Гости в роскошных нарядах из дорогих тканей вели светские беседы. Между ними сновали безупречно красивые андроиды с подносами, предлагая гостям напитки и закуски.
Джон Кэмпбелл стоял в углу с бокалом в руке, размышляя о только что состоявшемся разговоре.
Ему были нужны именно такие люди — слабые и послушные, которыми легко управлять. Если бы его племянница была похожа на Лиэр Кэмпбелл в молодости, ему пришлось бы поломать голову, как усмирить ее нрав.
Ведь Лиэр Кэмпбелл никогда не была лёгкой добычей.
Интересно, как изменилась его дорогая сестричка за все эти годы?
На приёме, где звенели бокалы, все носили маски вежливых улыбок, скрывая свои истинные намерения.
Каждый пытался завести знакомство с кем-то более влиятельным, чтобы получить свою выгоду.
Джон Кэмпбелл, увидев главного гостя сегодняшнего вечера, сменил высокомерное выражение лица на приветливую улыбку и направился к нему.
— Добрый день, господин Сирил Капе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|