Глава 4. Лиэр Кэмпбелл (Часть 2)

Тем временем супруги Тань были в полном шоке — они не ожидали, что Тань Чжао так быстро сбросит вызов.

Они смущенно посмотрели на терпеливо ожидающего мужчину. Тань Чжуншань, потирая нос, пробормотал:

— Наверное, у нее еще рабочее время.

Мужчина был одет в идеально сидящий костюм, а на его молодом лице застыла неизменная улыбка.

— Ничего страшного, — вежливо ответил он. — Мы свяжемся с мисс Тань позже, когда у нее будет время.

Супруги Тань облегченно вздохнули и поспешно закивали, не смея возразить.

Следуя правилам гостеприимства, госпожа Тань пригласила мужчину присесть на их старый, обшарпанный диван. Обивка когда-то была ярко-желтой, но теперь выцвела и покрылась серым налетом, а на ней виднелись неотстирываемые пятна неизвестного происхождения.

Мужчина в костюме оглядел комнату, которая была грязнее, чем городская свалка, и вежливо отказался, но в его глазах мелькнуло отвращение.

Он без труда уловил запах алкоголя, исходивший от Тань Чжуншаня. Глаза мужчины были мутными и налитыми кровью, а спутанные волосы давно не видели расчески. Весь его вид говорил о запущенности и апатии, даже запах феромонов был едва уловим.

Бета, типичный представитель низшего сословия, жалкая инфузория-туфелька.

Вспомнив информацию о семье Тань, мужчина в костюме почувствовал еще большее презрение. Он не понимал, как аристократка из семьи Кэмпбелл могла влюбиться в такого ничтожного человека и даже сбежать с ним, прихватив деньги семьи.

Насколько ему было известно, Тань Чжуншань до сих пор был безработным алкоголиком и игроком, живущим на самом краю Бедного Квартала.

Неужели эта женщина действительно была непризнанной семьей, оскверняющей их кровь, незаконнорожденной дочерью?

Мужчина в костюме свысока посмотрел на Лиэр Кэмпбелл. Как говорится, какая мать, такая и дочь. Обе недостойны внимания.

Посмотрите на бывшую аристократку, избалованную Омегу, которая теперь влачит жалкое существование в Бедном Квартале.

Ее когда-то гладкая, нежная кожа стала грубой, а на некогда изящных руках появились мозоли. Даже ее золотистые волосы и изумрудные глаза потускнели, словно покрылись пылью, и выглядели какими-то «старыми».

Лиэр Кэмпбелл, теперь уже госпожа Тань, опустила голову. Ее лица не было видно, но голос дрожал, когда она спросила:

— Если отец вдруг позвал нас обратно, это как-то связано с нами?

Мужчина в костюме, глядя на ее золотистые волосы, которые выдавали в ней кровь Кэмпбеллов, вдруг подумал о Тань Чжао, с которой ему еще предстояло встретиться. Интересно, унаследовала ли она черты семьи Кэмпбелл?

— Дворецкий Виль? — госпожа Тань подняла голову, и в ее попытках сохранить достоинство еще угадывались манеры аристократки.

Виль очнулся от своих мыслей, натянуто улыбнулся и произнес заготовленную речь, стараясь скрыть свое презрение.

— Дело в том, что некоторое время назад ваш отец, к сожалению, скончался. Ваш брат унаследовал титул главы семьи. В завещании покойный глава семьи просил найти вас, мисс Лиэр, и вернуть в семью. Ваш брат тоже очень по вам скучал и, потратив немало сил на поиски, наконец, узнал, где вы находитесь. Он поручил мне забрать вас домой.

— Правда? — в глазах госпожи Тань вспыхнула радость. Она словно сбросила с себя тяжкий груз, ее покорное выражение лица изменилось, она перестала смотреть в пол и гордо подняла голову.

— Отец умер… А я только сейчас узнала… — с притворной печалью произнесла госпожа Тань, но в ее глазах горел ликующий огонек. Ее эмоции были странным образом противоречивы.

Но так ли всё было на самом деле?

Виль вспомнил слова главы семьи и с жалостью посмотрел на радующихся супругов Тань.

— Твоя единственная цель — привести Тань Чжао. И, кстати, забери с собой и эту парочку. Если моя племянница не захочет слушаться, пусть подумает о своих родителях, которые будут у меня в руках.

Выражать свою радость так открыто, слепо доверять другим… Как такие глупцы вообще дожили до своих лет в этом месте?

Дворецкий Виль не понимал, но это не его дело. Его задача — доставить их в семью.

— Тогда мы можем отправляться прямо сейчас, — вдруг заявила госпожа Тань.

Виль не ожидал такого заявления. Он удивленно посмотрел на Лиэр Кэмпбелл, не понимая, почему она так сказала.

Услышав слова жены, Тань Чжуншань заметно оживился и, приблизившись к Вилю, подобострастно сказал:

— Да, господин дворецкий, мы готовы ехать в любой момент.

Виля окатило волной перегара. Только благодаря своему профессионализму он смог удержаться от того, чтобы отшатнуться, и, с трудом выдавив дежурную улыбку, задал главный вопрос:

— А как же мисс Тань Чжао?

— Брат просил вас забрать меня, а не мою дочь, — с вызовом ответила Лиэр Кэмпбелл. Узнав о смерти отца, она вернулась к своему прежнему высокомерному тону.

— Но мисс Тань Чжао всё же носит в себе кровь Кэмпбеллов. Семья не может допустить, чтобы она скиталась где попало, — наконец нашел подходящий предлог Виль, заметив, как на лицах мужчины и женщины появилось разочарование.

Внезапно он понял, что очень мало знает об этой семье, и начал сомневаться в достоверности информации.

Даже в эпоху межзвездных перелетов, когда отношения между людьми стали более отстраненными, что должно было произойти, чтобы родители бросили свою дочь и сами отправились наслаждаться роскошью и богатством?

— Я всё же подожду ответа от мисс Тань Чжао, — сказал Виль и, не прощаясь, вышел из тесной, обшарпанной комнаты. Он больше не мог выносить эту душную смесь запахов немытых тел и машинного масла.

Дворецкий Виль, обычно такой внимательный к деталям, вероятно, впервые столкнулся с ужасными условиями Бедного Квартала, и это повлияло на его восприятие. Он упустил одну важную деталь.

В досье говорилось: Тань Чжуншань — хронический алкоголик, заядлый игрок, склонен к жестокости.

Но почему же решения принимала Лиэр Кэмпбелл?

На теле жены алкоголика и игрока не было ни единого синяка.

Разве это не странно?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Лиэр Кэмпбелл (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение