Гу Цяньсюэ, опустив глаза, спросила: — Это яд?
— Именно, — подтвердил мужчина. — Если у госпожи Гу не хватит смелости выпить его, я могу вам помочь.
Гу Цяньсюэ медленно взяла теплую чашу: — Не беспокойтесь, у меня много недостатков, но недостатка смелости точно нет. Однако, будьте добры, передайте князю кое-что.
— Что именно? — спросил мужчина.
Гу Цяньсюэ сделала вид, что пьет яд: — Возможно, я могу вылечить болезнь наложницы Цинь.
В зале были только они двое.
Остальные стояли за дверью, не зная, что происходит внутри.
— Госпожа Гу, что вы сказали? — мужчина был поражен.
Гу Цяньсюэ поняла, что сделала правильный ход: — Я слышала, что наложница Цинь больна. В нашей семье хранился старинный медицинский трактат с описанием редких болезней. Возможно, он поможет Ли-вану.
Мужчина нахмурился, в его глазах читался скепсис: — Если в семье Гу был такой трактат, почему я ничего о нем не слышал?
Гу Цяньсюэ поставила чашу на стол: — Это не трактат семьи Гу, а семьи Чжао.
— Семьи Чжао? Неужели семьи великого полководца Чжао Юаньчжэна? — уточнил мужчина.
— Конечно. Чжао Юаньчжэн — мой дедушка, разве вы этого не знаете? — ответила Гу Цяньсюэ. — Вы, наверное, хотите спросить, почему эта книга у меня и почему я не показала ее раньше, верно?
Мужчина промолчал.
Гу Цяньсюэ любезно продолжила: — Возможно, мой дед слышал об этой книге, но вряд ли видел ее. Этот трактат был частью приданого моей матери, которое ей оставила моя бабушка. Несколько лет назад, когда мне понадобились деньги, я тайком пробралась в хранилище, чтобы взять мамины украшения. Среди драгоценностей я нашла старинную книгу и взяла ее с собой.
Все это, конечно, было выдумкой, но не беспочвенной. Прежняя Гу Цяньсюэ была известна своей расточительностью, так что Ли-ван легко мог это проверить. О матери Чжао Ши, которая давно умерла, прежняя Гу Цяньсюэ ничего не помнила, как и сама Чжао Ши.
По слухам, бабушка Гу Цяньсюэ была сиротой, которую спас Чжао Юаньчжэн. Они поженились, но бабушка умерла при родах. Чжао Юаньчжэн так любил свою жену, что больше не женился.
— Я прочитала эту книгу несколько раз, а потом сожгла. От скуки, — Гу Цяньсюэ пожала плечами. Несмотря на дерзкий жест, она выглядела довольно мило.
Мужчина колебался, не зная, верить ли Гу Цяньсюэ. Он размышлял, стоит ли сообщать об этом Ли-вану.
Гу Цяньсюэ с улыбкой посмотрела на мужчину и взяла чашу с ядом: — Вы, должно быть, последний человек, которого я вижу перед смертью. Не могли бы вы хотя бы назвать свое имя?
Молодой мужчина, все еще погруженный в раздумья, промолчал. Гу Цяньсюэ слишком резко меняла тему разговора.
— Говорят, что тот, кто провожает человека в последний путь, в следующей жизни станет ему суженым. Кто знает, может, нам суждено быть вместе, — Гу Цяньсюэ подмигнула мужчине. Ее густые ресницы дрогнули, как крылья бабочки.
Гу Цяньсюэ флиртовала с красавчиком? Не совсем. Она тянула время, потому что знала, что кто-то еще тоже колеблется.
Мужчина смутился еще больше, открыл рот, но не смог ничего сказать.
— Ты знаешь, чем грозит обман князя? — раздался низкий, но приятный мужской голос из-за ширмы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|