Глава 2. Спасение, дерзость по отношению к Ли-вану

— Услышав это, Гу Цяньсюэ холодно усмехнулась: — Неужели вы думаете, что если с Ли-ваном что-то случится, вы сможете свалить всю вину на меня и избежать наказания?

Все присутствующие напряглись.

Гу Цяньсюэ права. Не говоря уже о том, что мать Ли-вана пользуется любовью Императора, сам Ли-ван тоже в большом почете. Если с ним что-то случится, Император разгневается и, возможно, лишит их жизни.

Поняв это, Шао Гунгун решительно приказал: — Освободите ее, быстро!

Обретя свободу, Гу Цяньсюэ потерла ноющие конечности, стиснула зубы и, превозмогая слабость, подошла к Ли-вану.

— Пошевеливайся! Если не спасешь Ли-вана, то еще до того, как предстанешь перед Императором, Чжаньцзя с тебя шкуру спустит! — пронзительно закричал Шао Гунгун, толкнув ее.

Гу Цяньсюэ пошатнулась и упала прямо перед Ли-ваном.

Его глаза были плотно закрыты, изящные брови изгибались к вискам, прямой нос, тонкие губы, четко очерченные скулы — он был редким красавцем.

Гу Цяньсюэ на мгновение замерла, пораженная его красотой.

Он не уступал современным звездам, тщательно следящим за своей внешностью.

Опомнившись, она глубоко вздохнула, поднялась и опустилась на колени рядом с Ли-ваном.

Гу Цяньсюэ протянула руку и распахнула его одежду, обнажив грудь.

— Негодница! Что ты делаешь? — голос Гу Шаншу дрожал, казалось, он был на грани безумия.

Гу Цяньсюэ не обратила на него внимания, сосредоточившись на спасении. Ей нужно было сделать ему сердечно-легочную реанимацию, то есть искусственное дыхание.

Она очистила рот и нос Ли-вана, затем уложила его на спину.

Затем приподняла его подбородок, глубоко вздохнула и, не колеблясь, наклонилась, прильнув к его тонким, манящим губам.

Все вокруг ахнули. Эта безмозглая старшая дочь из дома Шаншу совсем потеряла стыд, посмев так бесцеремонно обращаться с Ли-ваном.

Гу Шаншу схватился за сердце, казалось, он вот-вот упадет в обморок.

Гу Цяньсюэ сейчас было не до них, она продолжала делать искусственное дыхание.

Сделав два вдоха в рот Ли-вана, она сложила руки на его груди и надавила три раза.

Так она повторяла снова и снова, методично и спокойно.

Время шло, у всех на лбу выступил холодный пот, взгляды были прикованы к лежащим на земле.

Гу Шаншу дрожал: — Негодница, ты и правда хочешь погубить мой дом Шаншу...

Он не успел договорить, как мужчина на земле закашлялся и открыл глаза.

Его глаза были черными, как тушь, словно темный омут, пронизывающий холодом до костей.

— Очнулся, очнулся!

Радость на лицах присутствующих тут же сменилась страхом, когда их пронзил ледяной взгляд.

Этот Ли-ван тоже не из простых, видно, что он в ярости.

Гу Цяньсюэ была ближе всех и почувствовала это сильнее остальных. Это была не просто ярость, он хотел ее убить.

Воцарилась тишина.

Гу Цяньсюэ первой пришла в себя: — Прошу прощения у Ли-вана, ситуация была критической, я была вынуждена, у меня не было намерения оскорбить Ваше Высочество.

Ли-ван был бледен и слабо кашлянул.

Шао Гунгун опомнился и поспешил помочь Ли-вану подняться.

Этот господин всегда был слаб здоровьем, а после падения в воду, скорее всего, серьезно заболеет.

Если князь заболеет, им не поздоровится.

Гу Цяньсюэ, увидев это, оживилась, в ее голове всплыли воспоминания о Ли-ване.

Все считали Ли-вана болезненным, и он сам поддерживал этот образ.

Но его пульс был ровным и сильным, даже здоровее, чем у многих современных спортсменов.

Он притворялся больным, и теперь знал, что она раскрыла его секрет.

Сердце Гу Цяньсюэ екнуло. Она подняла голову и встретилась взглядом с Ли-ваном, который смотрел на нее сверху вниз.

Лицо Ли-вана было мрачным, а взгляд острым, как нож.

— А как же ты объяснишь то, что столкнула меня в воду?

Гу Цяньсюэ опустила голову: — Ваше Высочество, должно быть, произошло недоразумение.

Я, может, и глупа, но знаю, что покушение на князя карается смертной казнью. Я дорожу своей жизнью, зачем мне толкать Ваше Высочество в воду?

И если бы я действительно хотела навредить Вашему Высочеству, зачем бы мне рисковать и спасать Вас?

Ли-ван пристально смотрел на Гу Цяньсюэ, стоящую перед ним на коленях: — Но я видел, что это именно ты меня толкнула.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Спасение, дерзость по отношению к Ли-вану

Настройки


Сообщение