Гу Цяньсюэ поспешила к ним и, словно цыплят, подняла обеих с пола.
— Что вы делаете? Зачем бьетесь головой? Вдруг поранитесь, что тогда?
Девушки вздрогнули и робко подняли глаза, глядя на нее с опаской.
— Госпожа… вы… вы сердитесь, — дрожащим голосом ответила старшая, Юйлянь.
Гу Цяньсюэ вздохнула. Только сейчас она поняла, что эти девушки, натерпевшись издевательств, боятся любого проявления гнева.
— Я не на вас сержусь. Я злюсь на себя. Я попалась в ловушку Гу Цяньжоу, несправедливо обвинила вас и выгнала.
Глаза девушек на мгновение загорелись, но тут же потухли. Страх в них лишь немного уменьшился.
Гу Цяньсюэ заметила это и поняла, что, хотя девушки и не предали ее, особой привязанности к ней они не испытывали.
Но лед не тает за один день. Привязанность можно взрастить.
В этом огромном доме ей необходимы верные люди.
Гу Цяньсюэ велела служанкам принести еду, горячую воду и чистую одежду.
Она поставила еду перед девушками: — Ешьте.
Девушки сглотнули, но не протянули руки.
— Мы… мы не голодны…
Не успела Юйцуй договорить, как ее живот громко заурчал.
Гу Цяньсюэ подняла бровь: — Ешьте. Не стесняйтесь.
Младшая, Юйцуй, не выдержала и жадно набросилась на пирожные.
Юйлянь, которой Гу Цяньсюэ протянула миску каши, начала есть маленькими глотками.
— Вы работаете на кухне, почему же вы голодные?
— Госпожа… Лю Мама на кухне… она… она из людей госпожи Пэй… Она не только не кормит нас, но еще и бьет…
Юйцуй заплакала. Непонятно, подавилась она или ее переполнили чувства.
Гу Цяньсюэ нахмурилась: — Хотите отомстить?
Девушки замерли, забыв о еде.
Гу Цяньсюэ покачала головой. Сейчас говорить об этом рано, это слишком тяжело для них.
Вдруг Юйцуй тихо произнесла: — Хочу.
Гу Цяньсюэ резко подняла голову: — Хорошо. Когда представится случай, мы отомстим за все обиды!
Глаза девушек загорелись. Юйлянь вдруг потеряла сознание.
Юйцуй побледнела и бросилась к сестре.
— Сестра! Сестра!
Гу Цяньсюэ нахмурилась и подошла к ним. Тело Юйлянь было очень горячим.
Юйцуй повернулась и стала отчаянно бить головой об пол: — Госпожа! Умоляю вас, спасите мою сестру! Я готова служить вам верой и правдой, готова отдать за нее свою жизнь!
Гу Цяньсюэ подняла ее: — Мне не нужна твоя жизнь. Встань. Я обязательно спасу твою сестру.
Гу Цяньсюэ быстро нашла причину жара. На спине Юйлянь была глубокая, до кости, рана, которая сильно воспалилась.
— Кто это сделал?
Гу Цяньсюэ пришла в ярость. Как можно было так жестоко избить хрупкую девушку?
— Это Лю Мама… Она постоянно издевалась над нами, забирала наши деньги… После того как сестру избили, я хотела позвать врача, но меня прогнали, потому что у меня не было денег… Сестра… сестра все это время терпела…
Гу Цяньсюэ, переполненная гневом и жалостью, перенесла Юйлянь на свою кровать.
— Принесите крепкого алкоголя!
Ошеломленная Юйцуй, услышав приказ, очнулась и выбежала из комнаты.
Ее госпожа действительно изменилась. Она не брезговала ими, грязными и измученными, и даже отдала свою кровать Юйлянь.
Продезинфицировав острый косметический нож крепким алкоголем, Гу Цяньсюэ твердой рукой очистила рану Юйлянь и насыпала на нее заживляющий порошок.
Но рана была слишком глубокой и обширной, кровь не останавливалась.
Юйлянь становилась все бледнее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|