Глава 6: Самоунижение

Раньше я не верила слухам о близких отношениях Тун Минь и Юэ Миньяна, но сегодня увидела своими глазами, как он позвал ее из класса.

Не знаю, куда они пошли, но вернулись нескоро.

Тун Минь вернулась с улыбкой на лице.

— Смотри! — шепнула я Чжан Сяохуэй.

Чжан Сяохуэй мельком взглянула на Тун Минь и снова уткнулась в тетрадь. Каждый раз, когда я заводила разговор о Тун Минь, она оставалась равнодушной. Настоящая «книжный червь»!

В этот момент к нам подошел Юэ Миньян, пристально глядя на меня.

Под его взглядом мне стало не по себе.

— О, мой самый уважаемый староста! Сейчас же перемена, ты не будешь запрещать мне разговаривать? — неожиданно для самой себя выпалила я. Даже Чжан Сяохуэй удивленно посмотрела на меня.

Все в классе обернулись.

Я думала, что этот хулиган смутится под всеобщим вниманием и перестанет меня преследовать.

Но Юэ Миньян и бровью не повел. Он остановился передо мной и жестом пригласил меня выйти.

— Ши Мэнди, сегодня ты дежурная. Пожалуйста, вытри доску.

— Что? Я дежурная? Кто это сказал?

— Я только что.

Весь класс разразился смехом.

— Ты врешь! — надулась я.

— Не веришь — сама посмотри, — усмехнулся он.

— Я… А почему я должна ее вытирать?

— Потому что ты старшая в группе и должна подавать пример.

— Я старшая в группе? Что…

— Да. Ты разве не знаешь? Я сегодня утром составил новое расписание дежурств.

Я потеряла дар речи.

— Пожалуйста, — настоял он.

Чжан Сяохуэй подтолкнула меня: — Иди уже. Сегодня действительно твоя очередь.

— Я…

Скрепя сердце, я встала.

Когда я отходила от парты, я заметила на лице Юэ Миньяна самодовольную улыбку.

«Вот гад! Специально издевается! Ну погоди, я тебе это припомню!» — думала я, вытирая доску.

В конце концов, я со злостью бросила тряпку на стол и вернулась на место.

Видя мое недовольное лицо, одноклассники перестали смеяться и занялись своими делами.

Но я заметила, как Тун Минь обернулась и посмотрела на меня.

«Конечно! Этот хулиган Юэ Миньян наверняка из-за нее ко мне придирается! Раз он решил использовать меня, чтобы ей угодить, то и я найду способ отыграться на ней! Око за око!» — решила я.

Сама не знаю, когда я стала такой злопамятной.

Наверное, мне просто не нравилось, когда кто-то получал больше внимания, чем я. С детства я привыкла быть лучшей во всем, привыкла к восхищенным взглядам. Если кто-то превосходил меня хоть в чем-то, я начинала завидовать.

Поэтому между мной и Тун Минь возникла неприязнь. А с Юэ Миньяном у нас и вовсе была взаимная ненависть с первого дня.

«Смешно! Они так хорошо ладят! Неужели небеса специально послали их, чтобы издеваться надо мной?»

«Ладно! Раз вы заодно, то Тун Минь не заслуживает моего сочувствия!»

В тот день, когда в комнате никого не было, я, кипя от злости, спросила ее:

— Эй, что тебя связывает с нашим старостой?

Тун Минь посмотрела на меня: — А тебе какое дело?

— Да так, просто интересно… Этот хулиган такой несносный! Я просто хотела тебя предупредить, чтобы ты держалась от него подальше. А то еще обманет.

Тун Минь усмехнулась: — Лучше за собой следи, как бы самой не попасться на удочку.

Она вышла из комнаты.

«Ха!»

Мне показалось, что я и так была достаточно груба.

Но она была еще грубее.

«Ну и что, что ты городская? Чем ты лучше других?» — пробормотала я, глядя на дверь.

Но, оглянувшись на ее вещи, я поняла, что она действительно отличалась от нас.

В нашем общежитии стены и потолок были побелены, вдоль стен стояли две длинные кровати-каны, на южной стороне было большое окно, а на северной — дверь, ведущая в коридор. На стенах висели полки, на которых мы хранили свои вещи. У всех стояли картонные коробки, и только у Тун Минь — розовый чемодан, блестящий и новый.

Каждый вечер, ложась спать, я смотрела на этот чемодан с нескрываемой завистью.

У большинства из нас вещи были сшиты дома, а у Тун Минь все было красивое и новое. Одеяло с розовыми цветочками напоминало нашу юность, такую же яркую и беззаботную.

Почему между нами такая разница?

Почему Тун Минь не ценит то, что имеет?

Я с детства мечтала вырваться из гор, а она, наоборот, променяла городскую жизнь на деревню. Просто невероятно!

Я никак не могла понять, о чем думает Тун Минь, что у нее на душе.

Рядом с ней я чувствовала себя такой необразованной и наивной. Я начала сомневаться в правильности своего выбора.

Я протянула руку, чтобы потрогать ее одеяло. Но как раз в тот момент, когда моя рука была в нескольких сантиметрах от него, Тун Минь вернулась. Она посмотрела на меня, подошла к своим вещам, легла на кровать и, похлопав по чемодану, спокойно сказала: — Запомни, больше не трогай мои вещи.

Я покраснела.

Я никогда не брала чужого. Просто хотела прикоснуться к частичке того мира, о котором мечтала, и вот, попалась!

— Я… извини. Я не трогала твои вещи. Просто стало интересно, из чего они сделаны. Они такие мягкие… У нас в деревне таких нет.

— Это шелковое одеяло. Что тут такого? Я с детства под такими сплю.

— Шелковое? Там правда шелк внутри?

Тун Минь снова посмотрела на меня, но ничего не ответила. Наверное, решила, что я задаю глупые вопросы. Она вышла из комнаты.

Но у самой двери остановилась и, обернувшись, добавила: — Я знаю, что тебе интересно. Но на моих вещах есть метки. Если ты их тронешь, я сразу замечу.

С этими словами она ушла.

Я стояла, как громом пораженная, чувствуя себя униженной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение