Как только горячие баоцзы достали из термо-контейнера, по улице распространился восхитительный аромат. Булочки размером с кулак, белые и мягкие, с двумя бледно-розовыми пятнышками сверху, напоминали румяные щечки девушки и выглядели очень мило.
Малыш, держа в руках теплую булочку, смотрел на нее, не отрывая глаз.
Мама уже давала ему попробовать баоцзы, и они были очень вкусными. Он не мог подобрать слов, чтобы описать их, но это были самые вкусные булочки, которые он когда-либо ел.
— Вторая сестра, это же для продажи. Я совсем не голоден, не нужно меня угощать, — отмахнулся Лю У, но тут же его живот громко заурчал.
Цуй Ли тихонько засмеялась. Живот брата Лю оказался честнее его самого.
Лю У, смуглый и крепкий мужчина, заметно покраснел.
Цуй Ли, воспользовавшись моментом, не давая ему возразить, сунула булочку ему в руки.
Лю У принял угощение и молча съел две булочки.
«Ммм, как вкусно! Просто невероятно!» — подумал он.
Аромат привлек внимание прохожих. Уличный торговец подошел к Цуй Ли и спросил:
— Госпожа, почем баоцзы?
Цуй Ли подняла голову и, приветливо улыбаясь, ответила:
— Три медяка.
— Дайте мне две, госпожа, — торговец протянул Лю У две монеты.
Цуй Ли завернула две пышные булочки в бумажный пакет и, с неизменной улыбкой, протянула их покупателю.
— Ваши баоцзы. Приходите еще!
Торговец замер на мгновение, а затем улыбнулся. Эта молодая женщина была интересной, торговала не как все.
Он не спешил уходить. Ему стало любопытно, чем же эти баоцзы так хороши, что она приглашает его прийти снова.
Откусив кусочек тонкого теста, он почувствовал, как сочный мясной сок наполнил его рот, а насыщенный аромат мяса распространился по языку.
Он пробовал баоцзы и у других торговцев, но чаще всего они были безвкусными, с небольшим количеством мяса. А если мяса и было много, то в основном это был жир, который быстро надоедал.
Баоцзы Цуй Ли были другими. Мало того, что тесто было тонким, а начинки много, так еще и мясо было в основном постным, мелко порубленным, буквально таяло во рту. И, что самое удивительное, они были ароматными, нежными и оставляли приятное послевкусие.
Его глаза загорелись. Он быстро проглотил булочку, словно утоляя многодневный голод.
— Действительно… мастерски приготовлено! Ваши баоцзы… просто объедение! — воскликнул торговец, не дожевав вторую булочку. Он почувствовал, будто всю жизнь ел какую-то ерунду.
Стоя у прилавка Цуй Ли и поедая баоцзы, он невольно стал для нее живой рекламой.
Многие прохожие с интересом наблюдали за происходящим, но не решались подойти. Тем более что баоцзы Цуй Ли стоили на один медяк дороже, чем у других.
В этом районе в основном работали люди, занимающиеся тяжелым физическим трудом. Каждый медяк доставался им с трудом, поэтому они не хотели рисковать, покупая дорогой баоцзы.
К тому же, они часто бывали в этих местах, но эту молодую женщину видели впервые. И хотя баоцзы чудесно пахли, кто знает, насколько они вкусны на самом деле?
Поступок торговца вселил в них уверенность. Один из прохожих сглотнул слюну. «Так вкусно пахнет… Нет, не могу удержаться, нужно попробовать», — подумал он и подошел к прилавку.
— Дайте мне один, — сказал он. «Пусть три медяка, если невкусно, буду знать».
Попробовав баоцзы, прохожий застыл на месте.
Кто-то толкнул его в бок. — Эй, что случилось? Неужели невкусно?
— Просто… — многие прохожие забеспокоились, неужели баоцзы настолько плохи?
— …слишком вкусно! — воскликнул мужчина и тут же купил еще один.
— Мне тоже один!
— И мне!
— Дайте и мне!
Цуй Ли и Лю У не успевали обслуживать покупателей. Одна заворачивала баоцзы, другой принимал деньги. Но они работали слаженно, и меньше чем за полчаса продали больше половины.
Результат был впечатляющим. Даже Цуй Ли не ожидала такого успеха. Она радостно нанизывала монеты на веревочку.
Вскоре подошли новые покупатели, и примерно через полчаса все баоцзы были распроданы.
— Вторая сестра, баоцзы закончились. Может, пора возвращаться? — спросил Лю У. Он переживал за работу в поле, его жена одна не справится.
Цуй Ли понимала его беспокойство. Она решила отдать ему половину заработка. — Брат Лю, не волнуйся, я тебя не обижу. Подожди еще немного, у меня есть еще кое-что на продажу.
«Еще что-то?» — удивился Лю У.
Цуй Ли сказала, что он все увидит к полудню.
Время пролетело быстро, и к полудню Цуй Ли достала свое секретное оружие — мороженое из маша.
— Вторая сестра, что это? — с любопытством спросил Лю У.
Цуй Ли не стала скрывать. — Брат Лю, это мороженое. Попробуй, — она протянула ему одну порцию.
Лю У взял мороженое, не зная, как его есть.
— Брат Лю, можно откусывать или просто держать во рту, — объяснила Цуй Ли.
Лю У попробовал, и для него открылся новый мир.
Это мороженое было холодным и вкусным. Просто чудо какое-то!
Видя, как жарко стало, Цуй Ли начала зазывать покупателей. Мороженое, в отличие от баоцзы, не имело такого сильного аромата, поэтому приходилось рекламировать его самой.
— Холодное, освежающее мороженое! Не проходите мимо!
— Дорогие земляки, тетушки, сестры! Солнце в зените, самое время охладиться вкусным мороженым!
Соседние торговцы с удивлением и завистью наблюдали за ней. Цуй Ли продала баоцзы невероятно быстро. Они торговали весь день, но не продали столько, сколько она за короткое время.
Теперь она продает что-то новое, и, возможно, снова добьется успеха.
Один из торговцев, купивший утром баоцзы у Цуй Ли, увидев мороженое, не раздумывая, купил порцию.
Повторяя за Лю У, он откусил кусочек. Сладкий, холодный вкус освежил его. «Какое приятное ощущение», — подумал он.
Любопытных было много. Мороженое, в отличие от баоцзы, было для них чем-то новым, поэтому они относились к нему с осторожностью.
Цуй Ли, не обращая на них внимания, продолжала зазывать покупателей.
Вдруг раздался резкий голос.
— Не покупайте у нее ничего! Эта женщина — черная вдова из нашей деревни! Она принесла несчастье своей семье! Кто знает, что она подмешала в это мороженое!
Это была женщина с длинным лицом, высокими скулами и тонкими губами. В ее глазах читалась злоба.
(Нет комментариев)
|
|
|
|