Глава 2. Спасение (Часть 1)

На следующий день, оставив малыша дома, Цуй Ли вышла.

Чтобы выполнить задание, нужно было сначала понять, что за люди ее соседи. Она решила начать с семьи Лю У.

Хотя их называли соседями, жили они не так уж близко.

Цуй Ли помнила, что в семье Лю У было четверо: муж с женой и двое детей — девочка и мальчик.

Сейчас был июнь, разгар полевых работ, так что супруги, скорее всего, были в поле, а дети остались дома.

Идя по каменистой дороге, она лихорадочно соображала.

Если она просто принесет семье Лю У булочки, то, скорее всего, те, вернувшись, без разговоров выбросят их.

Пока она размышляла, Цуй Ли вдруг почувствовала неприятный запах гари.

Подняв голову, она увидела, что дым валит из дома Лю У, черный столб поднимается к самому небу.

Лицо Цуй Ли изменилось. Не раздумывая, она бросилась к дому.

— Гоу Дань, ты где?

— Сестра идет спасать тебя! — Да Я, вытирая слезы, хотела броситься в объятую пламенем кухню, из которой доносился треск.

В последний момент Цуй Ли остановила ее.

— Да Я, выйди отсюда! Я найду Гоу Даня.

— Вторая тетушка… — всхлипывала Да Я.

— Да Я, выйди и позови родителей! — Цуй Ли, бросив эти слова, нырнула в задымленную кухню. Едкий дым проник в ее нос и горло.

Она достала платок, который намочила перед тем, как войти, и прижала его к лицу. Огонь и дым застилали глаза, не давая ничего разглядеть. Фигуры Гоу Даня нигде не было видно.

Сдерживая кашель, Цуй Ли продвигалась вглубь, зовя мальчика по имени.

— Гоу Дань, ты где?

— Гоу Дань, если слышишь меня, отзовись!

— Тетушка пришла спасти тебя!

Волна жара обдала ее лицо. Цуй Ли инстинктивно пригнулась. Когда жар немного спал, она, морщась, стала обходить языки пламени, медленно продвигаясь к наиболее яркому очагу.

— Сяоми, ты знаешь, где Гоу Дань?

— Хозяйка, у Сяоми нет функции обнаружения, — ответила система.

Цуй Ли и не надеялась на нее, просто спросила на всякий случай.

Огонь не утихал, а, казалось, разгорался еще сильнее.

Цуй Ли охватила тревога. По ее воспоминаниям, Гоу Даню было всего четыре или пять лет. Такой маленький ребенок в пожаре мог погибнуть не от огня, так от дыма.

— Гоу Дань, если ты слышишь меня, отзовись, пожалуйста! — Цуй Ли не хотела сдаваться и продолжала звать.

Каждый раз, когда она говорила, дым заполнял ее рот. Она закашлялась и вдруг услышала слабый звук.

Глаза Цуй Ли загорелись. Это был Гоу Дань!

Она отбросила ногой горящий мешок с рисом, и из-под него показалась темная головка. Гоу Дань лежал у стены, едва дыша, его пальцы слабо шевелились по полу — он был слишком слаб, чтобы говорить.

Цуй Ли подхватила его на руки и, осторожно обходя языки пламени, выбежала из кухни. В тот же миг, почти рефлекторно, она крепче прижала ребенка к себе.

С потолка упала горящая балка, ударив Цуй Ли по спине. Искры и огонь опалили ей одежду.

Цуй Ли тихо застонала, но, взглянув на Гоу Даня, увидела, что тот не пострадал, его глаза были закрыты.

С облегчением она вышла во двор.

К счастью, Да Я как раз привела родителей.

Цуй Ли хотела передать Гоу Даня родителям, но вместо этого на нее обрушился град упреков.

— Ах ты, вдова! Мало того, что дома не сидится, так еще и моего ребенка чуть не сгубила! Змея подколодная! — Лю У был вне себя от ярости, выхватывая сына из рук Цуй Ли.

Она не успела и слова сказать, как жена Лю У бросилась на нее. — Не зря тебя в деревне черной вдовой называют! Из-за тебя у нас пожар, мой Гоу Дань чуть не погиб!

Да Я растерянно замотала головой. Она хотела сказать, что все не так, что вторая тетушка спасла ее брата.

Цуй Ли и так была ослаблена, а тут еще удар по спине. От толчка жены Лю У она не удержалась на ногах, подвернула лодыжку и упала.

Жена Лю У посмотрела на свои руки, и в ее глазах мелькнул испуг.

Да Я поспешила помочь Цуй Ли подняться. — Мама! Вторая тетушка спасла братика! Ты ее не так поняла! — возмущенно крикнула она.

Лю У посмотрел на дочь, нахмурившись. — Что?

Его жена тоже была поражена. Неужели Цуй Ли пришла спасать ее сына?

Да Я чувствовала себя ужасно. Вторая тетушка такая добрая, спасла Гоу Даня из огня, а родители так с ней обращаются.

У нее защипало в носу. Она посмотрела на родителей и дрожащим голосом сказала: — Папа, мама! Вы даже не спросили, как все было, сразу решили, что это вторая тетушка виновата! Так с ней обошлись… Это очень плохо!

Цуй Ли сжала маленькую ручку Да Я, которая держала ее за руку, и, повернувшись к супругам Лю У, твердо произнесла: — Брат Лю, невестка, я знаю, что у меня в деревне плохая репутация. Но я, Цуй Ли, не настолько бессердечна, чтобы причинить вред ребенку.

— У меня самой есть ребенок. Как мать, я понимаю, как он дорог, и никогда бы не навредила Гоу Даню.

Произнося эти слова, Цуй Ли посмотрела на Гоу Даня на руках у Лю У. В ее взгляде читалась неподдельная материнская любовь.

Супруги Лю переглянулись. Они начали верить словам Цуй Ли. Пусть она и ленивая вдова, но все же мать.

Лю У, смуглый крепкий мужчина, был не красноречив. Зато его жена, Саннян, с раскаянием смотрела на Цуй Ли, не зная, куда деть руки. — Сестра, прости меня… Я… — пробормотала она.

Простые деревенские люди извиняются искренне, пусть и не всегда умело выражают свои мысли.

Цуй Ли подошла к Саннян и, ничего не говоря, взяла ее за грубые руки.

Саннян застыла на месте.

— Невестка, я все понимаю. Сейчас главное — Гоу Дань. Нужно позвать врача, — сказала Цуй Ли. Она не винила Саннян. Теперь, когда она стала прежней Цуй Ли, ей предстояло нести ответственность за все ее поступки и изменить ее жизнь.

Да Я выбежала вперед. — Папа, скорее веди братика к врачу! — воскликнула она.

Лю У поджал губы. — Саннян, я отведу Гоу Даня к врачу Сунь. Присмотри за Да Я… — бросил он, многозначительно посмотрев на Цуй Ли, и, не желая больше оставаться, выбежал из дома с сыном на руках.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение