Глава 15. Чаепитие

— Четвертый брат, четвертая невестка, не сердитесь, наш господин!

Шушу легко засмеялась, поклонилась: — В конце концов, он тонкокожий, не хочет, чтобы люди знали, что в таком возрасте он все еще совершает такие маленькие оплошности.

Вы двое, пожалуйста, подыграйте, не дайте ему потерять лицо, и тем более не дайте Императору-отцу и Императрице-матери волноваться.

Как говорится, "не бьют того, кто улыбается". Даже если Фучаши чувствовала легкое недовольство, что абсурдный младший деверь "контратакует",

сейчас она тоже успокоилась.

В любом случае, этот человек всегда был чудаком!

Действовать не по правилам — это для него нормально, а если с ним считаться, то это покажет ее собственную узость мышления.

Поняв этот ключевой момент, Фучаши тут же расцвела улыбкой, словно "купаясь в весеннем ветерке".

Она обеими руками поддержала Шушу: — Сестра невестка, что вы делаете?

Мы все одна семья, братья и невестки, не нужно так церемониться.

Наш господин тоже ничего другого не думал, просто беспокоился о пятом брате.

— Вы не знаете, он... он как раз одевался!

Услышав шум пятого брата, он тут же бросился бежать.

— Так быстро, просто "двигался как заяц"...

Кожа Фучаши была светлой, брови-ивы и звездные глаза.

Изначально она была нежной и спокойной красавицей, а теперь мягко улыбнулась.

В ней появилось немного очарования, находящегося между девушкой и молодой замужней женщиной, она была ослепительно красива.

Несмотря на "яростный ветер и внезапный дождь" (трудности), которые почти сломили нежный цветок, это также заставило его расцвести с несравненной красотой.

Это так заставило "негодяя-дракона" задержать дыхание, его глаза словно приклеились к ней.

И Шушу чуть не цокнула языком, хорошо, что она помнила, что находится в Великой Цин и является невесткой.

Как бы она ни была проказлива, не было смысла поддразнивать невестку в присутствии старшего брата мужа.

Но у нее были опасения, а у Хунчжоу — нет!

Он тут же подошел и схватил своего старшего брата: — Мой хороший четвертый брат, младший брат знает, что вы с невесткой молодожены и полны любви.

Как бы вы ни были приторны, этого недостаточно, но главное — это важные дела!

Пойдем, пойдем, нельзя заставлять Императора-отца и Императрицу-мать долго ждать.

Эти две фразы заставили лицо Фучаши гореть, и ей захотелось провалиться сквозь землю.

Хунли, не выносящий смущения любимой жены, рассердился, поднял руку и ударил его кулаком: — Будь серьезнее, не смей больше поддразнивать свою невестку!

Иначе, хм-хм, я доложу Императору-отцу.

Пусть ты учишься в Шести министерствах, но не забывай и учиться!

Хунчжоу, чье слабое место было схвачено:!!!

Он бесконечно удивленно смотрел на своего четвертого брата: — Не... неужели так, четвертый брат?

Мы... мы, братья, выросли, "нося одни штаны".

Ты ведь не станешь "смертельно бить" своего родного брата из-за одной-двух шуток?

Хунли улыбнулся, но ничего не сказал, но это заставило Хунчжоу еще больше паниковать.

Он даже забыл о своей новобрачной маленькой княгине, просто следовал за своим четвертым братом, без конца зовя его "четвертый брат, четвертый брат".

Фучаши, оставшаяся позади, ярко улыбнулась Шушу: — Раз уж они, братья, вместе, почему бы нам, сестрам, не пойти вместе?

Шушу поклонилась: — То, чего я желала, но не смела просить!

Фучаши покачала головой и рассмеялась: — Ты... ты действительно достойна быть с пятым братом, такая же проказливая.

— Тогда посмотрите, "подбирают женщину под мужа"!

Шушу засмеялась: — У Императора-отца "проницательный глаз", он увидел, что я и наш господин оба "несерьезные", и нам суждено быть семьей, поэтому он назначил меня нашему господину.

Так же, как он, старик, видит, что четвертый брат "талантлив и в литературе, и в боевых искусствах", а невестка "обладает и талантом, и красотой", и они тоже очень "подходят друг другу".

Фучаши смутилась и хотела "ущипнуть ее за губы": — Иди-иди, невестка, дай посмотреть, какие "волшебным медом" намазаны эти маленькие губки?

Как же так, на отборе невест ты была такой благородной и спокойной, самой тихой и нежной.

Только что вышла замуж, а эти маленькие губки уже "трещат, как бобы"!

— Изменилась так сильно, словно "сменила сердцевину".

Ух ты, ты действительно умеешь угадывать.

Шушу была потрясена в душе, но внешне оставалась невозмутимой: — У четвертой невестки такое воображение, сильнее, чем у тех, кто пишет "сказки о богах и монстрах".

Жаль, что персиковые цветы не превратятся в больших девушек, а я... у меня нет "сердцевины", которую можно было бы сменить.

Просто...

— Эх! — Шушу развела руками, выглядя немного беспомощной: — Это... это мое семейное происхождение, разве я могла бы стать законной княгиней принца?

— Мои ама и энньян — "редкая божественная пара", и два старших брата тоже "берут пример".

Я не смела надеяться на такую удачу, но и не хотела "опускаться" до положения наложницы.

Поэтому, хе-хе, на отборе невест я была немного "заторможенной".

Кто бы мог подумать, что под "великой императорской милостью" у меня все же будет судьба с нашим господином?

Да, кто бы мог подумать?

Дочь всего лишь заместителя командующего, которая в одночасье стала законной княгиней принца, и не только.

Она также была очень любима, пятый агэ несколько раз делал для нее исключения.

Еще до свадьбы он часто посылал подарки в резиденцию Учжаку.

Чтобы построить для нее хорошую резиденцию, он "плакал о бедности" перед Императором, Императрицей, Юйпинь и своим собственным господином.

Достойный принц агэ лично охотился на диких гусей и вместе с госпожой Юйпинь принимал гостей из семьи княгини, которые привезли приданое.

В день свадьбы он даже лично отправился в резиденцию Учжаку и нес княгиню на руках до свадебного паланкина.

Хотя абсурдная репутация пятого агэ была известна при дворе и в народе, к Учжакуши он относился с несравненным уважением.

А вот она, вышедшая замуж за "доброжелательного джентльмена"...

Сердце Фучаши дрогнуло, и она поспешно остановила свои блуждающие мысли.

У нынешнего Императора мало потомков, теперь третий агэ отдан в наследники, пятый агэ "не годен для важной службы".

Восьмой агэ, хоть и любим, но слаб здоровьем, и у него такой дядя по матери, как Нянь Гэнъяо.

У ее собственного господина, который фактически является старшим сыном, большое будущее, и она, конечно, отличается от Учжакуши.

Не стоит больше зацикливаться на этих мелочах, а нужно смотреть в долгосрочной перспективе!!!

После такого самоанализа взгляд Фучаши на Шушу стал еще более мягким и дружелюбным.

Шушу изначально хотела оставаться дружелюбной и, естественно, обеими руками приняла "оливковую ветвь".

Разговаривая и смеясь, она, учитывая, что молодая девушка только что вышла замуж и немало настрадалась,

даже намеренно замедлила шаг, двигаясь медленно, словно "прогуливаясь по саду".

Это заставило Хунчжоу, ждавшего впереди, немало поддразнивать их: — Вы, женщины, все такие медлительные.

Посмотрите на эти маленькие шажки, хорошо, что дворец агэ не так уж далеко от дворца Янсинь.

Иначе... не говоря уже о том, чтобы выразить почтение Императору-отцу и Императрице-матери, боюсь, даже на ужин не успели бы!

Эти слова так смутили Фучаши, что ее красивое лицо снова покраснело.

А Шушу с улыбкой в глазах засмеялась: — Разве тебе с четвертым братом можно иметь "глубокие братские чувства", а мне с невесткой нельзя "сожалеть, что не встретились раньше"?

— Мы так хорошо поладили в разговоре, что незаметно замедлились, это не так преувеличено, как ты говоришь!

Даже если так, не страшно!

Как раз кстати, благодаря четвертому брату, четвертой невестке и мне, Император-отец наградит тебя хорошим ужином.

Иначе, без нас, нескольких "подручных", Император-отец только бы раздражался на тебя.

Эти слова были проказливыми, даже сам Хунчжоу улыбнулся.

Фучаши смотрела на невестку как на спасительницу.

Но Хунли прекрасно знал историю во дворце Янсинь, и утренний крик пятого брата все еще оставлял в его сердце тень сомнения.

Чтобы защитить своего младшего брата от обиды, он невольно нахмурился и немного поучал:

— Государь — основа для подданного, муж — основа для жены.

— Сестра невестка, разве нехорошо так высмеивать своего мужа?

А?

???

Шушу остолбенела, она и подумать не могла, что "негодяй-дракон" так защищает своих, что прямо "открыл огонь" по невестке?

Ситуация стала неловкой, но Хунчжоу легко коснулся кончика носа Шушу: — Видишь, я же говорил?

— Снаружи полно таких "старомодных", как четвертый брат!

— Княгиня, будьте внимательнее, не говорите все, что приходит в голову, как у нас во дворе.

— Хорошо, что сегодня только четвертый брат, иначе вас бы "высмеяли толпой"?

— Как несправедливо!

— Ладно, ладно, не сердись.

— Четвертый брат тоже защищает меня, у него "полное сердце доброго брата".

— Я извиняюсь перед княгиней за него, ты ведь "великодушная и не будешь считать вину маленького человека", хорошо?

Хунли, "старомодный", рассердился так, что у него "задрожала печень": — Ладно, ладно, вы, молодые супруги, хорошо живете.

А я "отдалил близких, обидел дальних" и "напрасно стал маленьким человеком"!

Такой "кисловатый", на три части сердитый, на три части смущенный и на четыре части слегка "кисловатый" вид.

Это заставило Шушу не удержаться...

...и прямо рассмеяться.

Хунчжоу, словно ему было недостаточно его злить, "подлил масла в огонь": — Это не так, хоть младший брат и "негодяй".

— Но я знаю, что четвертый брат желает мне добра, боясь, что я пострадаю!

Это действительно разумные слова!

Хотя Хунли все еще держался, в душе он уже немного смягчился.

Он просто спокойно слушал, как "вонючий младший брат" признает свои ошибки и еще немного его хвалит.

В итоге, этот тип сменил тему и сказал "но"...

— Но, как говорится в народной поговорке: "У сороки длинный хвост, женился — забыл мать"!

— Если можно забыть мать, что уж говорить о брате?

— И это не единственный случай, разве четвертый брат только что не "ударил" младшего брата, чтобы "защитить" невестку?

Хунли в гневе резко махнул рукавом и быстро зашагал вперед.

Фучаши могла только смущенно улыбнуться и поспешно последовать за ним.

Муж и жена: один быстро шагал впереди, другая маленькими шажками спешила за ним.

Вскоре на лбу Фучаши выступил пот, и ее шаги стали немного нетвердыми.

Шушу, видя это издалека, почувствовала жалость, но чем быстрее они шли, тем быстрее шел "негодяй-дракон" впереди.

После двух таких случаев Шушу просто схватила "главного виновника".

Лучше опоздать на выражение почтения, чем заставить невестку страдать.

Поэтому, когда они прибыли, Хунли и его жена уже стояли на коленях на подушках.

Матушка Яньси представила парчовую шкатулку с "девственной тканью".

Императрица кивнула, жестом велела своей старшей служанке Цзыюань подать чай четвертой княгине.

Фучаши взяла чашку и подала ее Императору и Императрице.

Она преподнесла рукоделие, и Император с Императрицей даровали подарки.

Хунли совершил ритуал "три коленопреклонения и девять земных поклонов", Фучаши — "шесть поклонов, три коленопреклонения и три земных поклона".

Ритуал выражения почтения и смены обращения после свадьбы перед Императором и Императрицей был почти завершен, позже оставалось только выразить почтение во дворце матери принца.

Увидев это, Шушу почувствовала, как сердце сжалось, осознав, чего им с Хунчжоу не хватает.

Как и ожидалось, не успели они опуститься на колени, как матушка Яньси тихо подошла к Императрице.

Затем Императрица слегка нахмурилась: — Хунчжоу... я помню, в тот день, когда Император-отец назначил тебе брак, ты был очень рад.

— Потом ты обустраивал дворец агэ, охотился на гусей, лично встречал невесту, просто "лично занимался всем".

— Наконец-то взял в жены ту, о которой так мечтал, почему же теперь не спешишь?

Шушу закрыла глаза, в душе молясь.

Она лишь надеялась, что перед Императором этот тип хоть немного будет иметь приличия.

Чтобы не быть таким, как прошлой ночью, когда он "не переставал удивлять".

К сожалению, возможно, она не верила в богов и будд, и в обычные дни не сжигала благовоний.

Поэтому, даже "обнимая Будду в последний момент", боги и будды не хотели ее защищать.

Едва Императрица закончила говорить, как Хунчжоу с улыбкой ответил: — Императрица-мать неправильно поняла, разве я не спешу?

— Но...

— Поскольку это касается здоровья потомства, сын действительно не смеет быть небрежным!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение