Глава 15. Чаепитие

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Четвертый брат, четвертая невестка, не сердитесь, наш господин!

Шушу легко засмеялась, поклонилась: — В конце концов, он тонкокожий, не хочет, чтобы люди знали, что в таком возрасте он все еще совершает такие маленькие оплошности.

Вы двое, пожалуйста, подыграйте, не дайте ему потерять лицо, и тем более не дайте Императору-отцу и Императрице-матери волноваться.

Как говорится, "не бьют того, кто улыбается". Даже если Фучаши чувствовала легкое недовольство, что абсурдный младший деверь "контратакует",

сейчас она тоже успокоилась.

В любом случае, этот человек всегда был чудаком!

Действовать не по правилам — это для него нормально, а если с ним считаться, то это покажет ее собственную узость мышления.

Поняв этот ключевой момент, Фучаши тут же расцвела улыбкой, словно "купаясь в весеннем ветерке".

Она обеими руками поддержала Шушу: — Сестра невестка, что вы делаете?

Мы все одна семья, братья и невестки, не нужно так церемониться.

Наш господин тоже ничего другого не думал, просто беспокоился о пятом брате.

— Вы не знаете, он... он как раз одевался!

Услышав шум пятого брата, он тут же бросился бежать.

— Так быстро, просто "двигался как заяц"...

Кожа Фучаши была светлой, брови-ивы и звездные глаза.

Изначально она была нежной и спокойной красавицей, а теперь мягко улыбнулась.

В ней появилось немного очарования, находящегося между девушкой и молодой замужней женщиной, она была ослепительно красива.

Несмотря на "яростный ветер и внезапный дождь" (трудности), которые почти сломили нежный цветок, это также заставило его расцвести с несравненной красотой.

Это так заставило "негодяя-дракона" задержать дыхание, его глаза словно приклеились к ней.

И Шушу чуть не цокнула языком, хорошо, что она помнила, что находится в Великой Цин и является невесткой.

Как бы она ни была проказлива, не было смысла поддразнивать невестку в присутствии старшего брата мужа.

Но у нее были опасения, а у Хунчжоу — нет!

Он тут же подошел и схватил своего старшего брата: — Мой хороший четвертый брат, младший брат знает, что вы с невесткой молодожены и полны любви.

Как бы вы ни были приторны, этого недостаточно, но главное — это важные дела!

Пойдем, пойдем, нельзя заставлять Императора-отца и Императрицу-мать долго ждать.

Эти две фразы заставили лицо Фучаши гореть, и ей захотелось провалиться сквозь землю.

Хунли, не выносящий смущения любимой жены, рассердился, поднял руку и ударил его кулаком: — Будь серьезнее, не смей больше поддразнивать свою невестку!

Иначе, хм-хм, я доложу Императору-отцу.

Пусть ты учишься в Шести министерствах, но не забывай и учиться!

Хунчжоу, чье слабое место было схвачено:!!!

Он бесконечно удивленно смотрел на своего четвертого брата: — Не... неужели так, четвертый брат?

Мы... мы, братья, выросли, "нося одни штаны".

Ты ведь не станешь "смертельно бить" своего родного брата из-за одной-двух шуток?

Хунли улыбнулся, но ничего не сказал, но это заставило Хунчжоу еще больше паниковать.

Он даже забыл о своей новобрачной маленькой княгине, просто следовал за своим четвертым братом, без конца зовя его "четвертый брат, четвертый брат".

Фучаши, оставшаяся позади, ярко улыбнулась Шушу: — Раз уж они, братья, вместе, почему бы нам, сестрам, не пойти вместе?

Шушу поклонилась: — То, чего я желала, но не смела просить!

Фучаши покачала головой и рассмеялась: — Ты... ты действительно достойна быть с пятым братом, такая же проказливая.

— Тогда посмотрите, "подбирают женщину под мужа"!

Шушу засмеялась: — У Императора-отца "проницательный глаз", он увидел, что я и наш господин оба "несерьезные", и нам суждено быть семьей, поэтому он назначил меня нашему господину.

Так же, как он, старик, видит, что четвертый брат "талантлив и в литературе, и в боевых искусствах", а невестка "обладает и талантом, и красотой", и они тоже очень "подходят друг другу".

Фучаши смутилась и хотела "ущипнуть ее за губы": — Иди-иди, невестка, дай посмотреть, какие "волшебным медом" намазаны эти маленькие губки?

Как же так, на отборе невест ты была такой благородной и спокойной, самой тихой и нежной.

Только что вышла замуж, а эти маленькие губки уже "трещат, как бобы"!

— Изменилась так сильно, словно "сменила сердцевину".

Ух ты, ты действительно умеешь угадывать.

Шушу была потрясена в душе, но внешне оставалась невозмутимой: — У четвертой невестки такое воображение, сильнее, чем у тех, кто пишет "сказки о богах и монстрах".

Жаль, что персиковые цветы не превратятся в больших девушек, а я... у меня нет "сердцевины", которую можно было бы сменить.

Просто...

— Эх! — Шушу развела руками, выглядя немного беспомощной: — Это... это мое семейное происхождение, разве я могла бы стать законной княгиней принца?

— Мои ама и энньян — "редкая божественная пара", и два старших брата тоже "берут пример".

Я не смела надеяться на такую удачу, но и не хотела "опускаться" до положения наложницы.

Поэтому, хе-хе, на отборе невест я была немного "заторможенной".

Кто бы мог подумать, что под "великой императорской милостью" у меня все же будет судьба с нашим господином?

Да, кто бы мог подумать?

Дочь всего лишь заместителя командующего, которая в одночасье стала законной княгиней принца, и не только.

Она также была очень любима, пятый агэ несколько раз делал для нее исключения.

Еще до свадьбы он часто посылал подарки в резиденцию Учжаку.

Чтобы построить для нее хорошую резиденцию, он "плакал о бедности" перед Императором, Императрицей, Юйпинь и своим собственным господином.

Достойный принц агэ лично охотился на диких гусей и вместе с госпожой Юйпинь принимал гостей из семьи княгини, которые привезли приданое.

В день свадьбы он даже лично отправился в резиденцию Учжаку и нес княгиню на руках до свадебного паланкина.

Хотя абсурдная репутация пятого агэ была известна при дворе и в народе, к Учжакуши он относился с несравненным уважением.

А вот она, вышедшая замуж за "доброжелательного джентльмена"...

Сердце Фучаши дрогнуло, и она поспешно остановила свои блуждающие мысли.

У нынешнего Императора мало потомков, теперь третий агэ отдан в наследники, пятый агэ "не годен для важной службы".

Восьмой агэ, хоть и любим, но слаб здоровьем, и у него такой дядя по матери, как Нянь Гэнъяо.

У ее собственного господина, который фактически является старшим сыном, большое будущее, и она, конечно, отличается от Учжакуши.

Не стоит больше зацикливаться на этих мелочах, а нужно смотреть в долгосрочной перспективе!!!

После такого самоанализа взгляд Фучаши на Шушу стал еще более мягким и дружелюбным.

Шушу изначально хотела оставаться дружелюбной и, естественно, обеими руками приняла "оливковую ветвь".

Разговаривая и смеясь, она, учитывая, что молодая девушка только что вышла замуж и немало настрадалась,

даже намеренно замедлила шаг, двигаясь медленно, словно "прогуливаясь по саду".

Это заставило Хунчжоу, ждавшего впереди, немало поддразнивать их: — Вы, женщины, все такие медлительные.

Посмотрите на эти маленькие шажки, хорошо, что дворец агэ не так уж далеко от дворца Янсинь.

Иначе... не говоря уже о том, чтобы выразить почтение Императору-отцу и Императрице-матери, боюсь, даже на ужин не успели бы!

Эти слова так смутили Фучаши, что ее красивое лицо снова покраснело.

А Шушу с улыбкой в глазах засмеялась: — Разве тебе с четвертым братом можно иметь "глубокие братские чувства", а мне с невесткой нельзя "сожалеть, что не встретились раньше"?

— Мы так хорошо поладили в разговоре, что незаметно замедлились, это не так преувеличено, как ты говоришь!

Даже если так, не страшно!

Как раз кстати, благодаря четвертому брату, четвертой невестке и мне, Император-отец наградит тебя хорошим ужином.

Иначе, без нас, нескольких "подручных", Император-отец только бы раздражался на тебя.

Эти слова были проказливыми, даже сам Хунчжоу улыбнулся.

Фучаши смотрела на невестку как на спасительницу.

Но Хунли прекрасно знал историю во дворце Янсинь, и утренний крик пятого брата все еще оставлял в его сердце тень сомнения.

Чтобы защитить своего младшего брата от обиды, он невольно нахмурился и немного поучал:

— Государь — основа для подданного, муж — основа для жены.

— Сестра невестка, разве нехорошо так высмеивать своего мужа?

А?

???

Шушу остолбенела, она и подумать не могла, что "негодяй-дракон" так защищает своих, что прямо "открыл огонь" по невестке?

Ситуация стала неловкой, но Хунчжоу легко коснулся кончика носа Шушу: — Видишь, я же говорил?

— Снаружи полно таких "старомодных", как четвертый брат!

— Княгиня, будьте внимательнее, не говорите все, что приходит в голову, как у нас во дворе.

— Хорошо, что сегодня только четвертый брат, иначе вас бы "высмеяли толпой"?

— Как несправедливо!

— Ладно, ладно, не сердись.

— Четвертый брат тоже защищает меня, у него "полное сердце доброго брата".

— Я извиняюсь перед княгиней за него, ты ведь "великодушная и не будешь считать вину маленького человека", хорошо?

Хунли, "старомодный", рассердился так, что у него "задрожала печень": — Ладно, ладно, вы, молодые супруги, хорошо живете.

А я "отдалил близких, обидел дальних" и "напрасно стал маленьким человеком"!

Такой "кисловатый", на три части сердитый, на три части смущенный и на четыре части слегка "кисловатый" вид.

Это заставило Шушу не удержаться...

...и прямо рассмеяться.

Хунчжоу, словно ему было недостаточно его злить, "подлил масла в огонь": — Это не так, хоть младший брат и "негодяй".

— Но я знаю, что четвертый брат желает мне добра, боясь, что я пострадаю!

Это действительно разумные слова!

Хотя Хунли все еще держался, в душе он уже немного смягчился.

Он просто спокойно слушал, как "вонючий младший брат" признает свои ошибки и еще немного его хвалит.

В итоге, этот тип сменил тему и сказал "но"...

— Но, как говорится в народной поговорке: "У сороки длинный хвост, женился — забыл мать"!

— Если можно забыть мать, что уж говорить о брате?

— И это не единственный случай, разве четвертый брат только что не "ударил" младшего брата, чтобы "защитить" невестку?

Хунли в гневе резко махнул рукавом и быстро зашагал вперед.

Фучаши могла только смущенно улыбнуться и поспешно последовать за ним.

Муж и жена: один быстро шагал впереди, другая маленькими шажками спешила за ним.

Вскоре на лбу Фучаши выступил пот, и ее шаги стали немного нетвердыми.

Шушу, видя это издалека, почувствовала жалость, но чем быстрее они шли, тем быстрее шел "негодяй-дракон" впереди.

После двух таких случаев Шушу просто схватила "главного виновника".

Лучше опоздать на выражение почтения, чем заставить невестку страдать.

Поэтому, когда они прибыли, Хунли и его жена уже стояли на коленях на подушках.

Матушка Яньси представила парчовую шкатулку с "девственной тканью".

Императрица кивнула, жестом велела своей старшей служанке Цзыюань подать чай четвертой княгине.

Фучаши взяла чашку и подала ее Императору и Императрице.

Она преподнесла рукоделие, и Император с Императрицей даровали подарки.

Хунли совершил ритуал "три коленопреклонения и девять земных поклонов", Фучаши — "шесть поклонов, три коленопреклонения и три земных поклона".

Ритуал выражения почтения и смены обращения после свадьбы перед Императором и Императрицей был почти завершен, позже оставалось только выразить почтение во дворце матери принца.

Увидев это, Шушу почувствовала, как сердце сжалось, осознав, чего им с Хунчжоу не хватает.

Как и ожидалось, не успели они опуститься на колени, как матушка Яньси тихо подошла к Императрице.

Затем Императрица слегка нахмурилась: — Хунчжоу... я помню, в тот день, когда Император-отец назначил тебе брак, ты был очень рад.

— Потом ты обустраивал дворец агэ, охотился на гусей, лично встречал невесту, просто "лично занимался всем".

— Наконец-то взял в жены ту, о которой так мечтал, почему же теперь не спешишь?

Шушу закрыла глаза, в душе молясь.

Она лишь надеялась, что перед Императором этот тип хоть немного будет иметь приличия.

Чтобы не быть таким, как прошлой ночью, когда он "не переставал удивлять".

К сожалению, возможно, она не верила в богов и будд, и в обычные дни не сжигала благовоний.

Поэтому, даже "обнимая Будду в последний момент", боги и будды не хотели ее защищать.

Едва Императрица закончила говорить, как Хунчжоу с улыбкой ответил: — Императрица-мать неправильно поняла, разве я не спешу?

— Но...

— Поскольку это касается здоровья потомства, сын действительно не смеет быть небрежным!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение