Глава 6. Упала в обморок от радости?

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Как только мама заговорила об этом, он взорвался, но он не мог этого сделать!

Он мог только услужливо подать чай и осторожно оправдываться:

— Мама недооценивает сына, как же я мог не подумать?

— Это... это явно результат многократного обдумывания и тщательного анализа.

Хе-хе!

Юйпинь холодно усмехнулась, сделала глоток чая:

— Ври, ты, негодяй, ври мне!

— Сегодня я посмотрю, какую еще чушь ты выдумаешь.

Но Юйпинь, в конце концов, была любящей матерью. Она могла посмеяться над сыном сама, но ни за что не позволила бы служанкам и евнухам насладиться этим зрелищем.

Поэтому она приказала всем удалиться, оставив только матушку Лян, которая стояла далеко на ступеньках у входа.

Без этих мешающих слуг пятый агэ стал еще более развязным и своевольным.

Он ухмыльнулся и развел руками:

— Зачем выдумывать?

— Сын говорит чистую правду!

— Как бы ни был хорош свой ребенок, мама не может отрицать, что репутация сына в столице не очень хороша, верно?

— Еще до начала отбора невест храмы в окрестностях столицы были полны паломников.

— Бесчисленное множество людей молились об благосклонности Императора-отца, о попадании в задний двор четвертого брата.

— Были и те, кто молился за сына, но... они просили Будду защитить их, чтобы ни они сами, ни их дочери, ни родственники не были назначены сыну.

— Более того, некоторые предпочитали стать госпожой четвертого брата, чем главной княгиней сына!

Услышав это, Юйпинь пришла в ярость, подняла руку и хлопнула по столу.

Это не произвело такого сокрушительного эффекта, как у Шушу, но ее ладонь сильно заболела.

Даже так, это не помешало ей ругать тех "слепых" барышень и их семьи.

— При чем тут они?

— Хунчжоу неодобрительно махнул рукой: — У каждого есть свои эгоистичные интересы, если бы сын был маленькой госпожой, мама тоже была бы очень осторожна.

— Все мы — плоть от плоти родителей, выношенные десять месяцев, выращенные с бесчисленными трудностями.

— Разве в таком важном деле, как брак, не нужно быть еще осторожнее?

— Вы подумайте, если бы сын был девочкой и должен был выйти замуж за такого, как сын, что бы вы сделали?

Юйпинь последовала его мысли и задумалась, и ей стало совсем не по себе.

Она снова сильно хлопнула по столу:

— Негодяй, даже не думай об этом!

— Вот видите! — Хунчжоу развел руками. — Даже вы, родная мама, не хотите этого, что уж говорить о других?

— Зачем искать кого-то знатного, высокомерного, кто выйдет замуж, только стиснув зубы из-за страха перед императорской властью?

— Разве не лучше оставить все как есть и настоять на прежнем указе Императора-отца?

— О? — Юйпинь, потирая болящую ладонь, злобно посмотрела на него. — Ты мне объясни толком, почему "оставить все как есть" лучше?

— Неужели во всей столице можно найти женщину более свирепую и неуклюжую, чем эта Учжакуши?

— Почему "свирепую"?

— Она явно обладает манерами маньчжурской барышни.

Хунчжоу не любил учиться и заниматься боевыми искусствами.

Он часто сбегал из дворца, когда у него было свободное время, и очень хорошо знал все о жизни простолюдинов.

Он также прекрасно понимал, что свекровь и невестка — враги.

Чтобы в будущем не оказаться между двух огней, пятый агэ решил "задушить росток" в зародыше!

Госпожа Юйпинь снова посмотрела на него:

— Что значит "маньчжурская барышня"?

— Раздавила чашку, разбила столы и стулья из железного дерева.

— С такой силой во всей Маньчжурии и Монголии не найдешь и нескольких таких батыров.

— Твоя будущая княгиня... она действительно не уступает мужчинам.

— Хе-хе! — Хунчжоу, смеясь, помассировал маме плечи. — Крепкое тело — это хорошо!

— Так потом, когда она забеременеет и родит, ребенок будет здоровым и крепким, разве нет?

Невестка еще не вошла в дом, а сын уже поспешно переметнулся на ее сторону, считая "усердные уговаривания" старой матери пустой паникой.

Это очень расстроило госпожу Юйпинь:

— Я думаю... ты, парень, просто видел слишком мало редких цветов и трав, поэтому и принимаешь лисохвост за редкое сокровище.

— Вот, Чуньхуа, Цююэ, они давно служат в моем дворце.

— Действуют надежно, и внешность у них выдающаяся.

— Скоро ты их заберешь.

А?

???

Свадьба на носу, вместо того чтобы хорошо готовиться, он еще и приведет двух красивых служанок?

Пятый агэ не стремился к трону, но это не означало, что он не заботился о жизни!

Как бы там ни было, он не стал бы делать нечто подобное, что "растоптало бы репутацию" будущей княгини.

Поэтому он поспешно замахал руками:

— Мама, пожалуйста, пожалейте сына!!!

— Если я сделаю это перед свадьбой, те, кто знает, подумают, что вы недовольны Учжакуши.

— А сын послушен и не хочет вас огорчать.

— Те, кто не знает, разве не станут выдумывать про абсурдность сына!

— Конечно, сын всегда был своевольным и не заботится о том, что говорят другие.

— Я только боюсь, что Император-отец сочтет сына несоблюдающим правила, или даже примет его за "демона распутства".

— Так что этих двух хороших служанок... вы пока оставьте?

— Потом, после свадьбы, если Учжакуши действительно окажется неподходящей и расстроит вас, вы можете наказать ее таким образом, чтобы доставить ей неприятности.

Юйпинь подавилась, подняла руку и ударила его по плечу:

— Негодяй, ты превратил искреннюю заботу матери о сыне в образ злой и ядовитой свекрови!

— Думаешь, я это делаю не для тебя?

— Для сына, для сына. — Хунчжоу засмеялся, в глазах светилось льстивое выражение. — Но, как говорится, "каждому горшку своя крышка".

— И еще говорят: "рыба ищет рыбу, креветка ищет креветку, черепаха ищет черепаху"! (Подобное притягивает подобное)

— Сын — эксцентричный, с плохой репутацией, никто не хочет за него замуж.

— Она — с огромной силой, и если это раскроется, никто не посмеет на ней жениться.

— Разве мы не "одного поля ягоды", "на равных"?

— Никто никого не должен презирать, это хорошо.

— Лучше, чем найти так называемую барышню, которая хоть и всесторонне совершенна и во всем хороша, но презирает сына и интересуется только положением княгини первого ранга, которое она может получить, выйдя за него.

Это...

Его слова были крайне разумны, и госпожа Юйпинь не могла возразить.

Спустя долгое время она тихо вздохнула:

— Ты, негодяй, раз уж знаешь, что у тебя плохая репутация...

— ...почему не можешь немного умерить свои желания и не поучиться у своего четвертого брата?

— Не говорю о литературных и военных талантах, но хотя бы избавь маму от лишних волнений.

— Чтобы не приходилось каждый день, когда ты видишь Императора-отца, только выслушивать его упреки!

Хунчжоу: ...

Хотя... но он все же останется негодяем!

Репутация "эксцентричного" хоть и не звучит хорошо, но быть эксцентричным — это беззаботно и свободно.

Не нужно до изнеможения учиться и заниматься боевыми искусствами, не нужно ломать голову над планами и не нужно постоянно быть настороже.

Просто спокойно есть, пить и развлекаться, и можно без проблем стать князем первого ранга.

Наслаждаться самому и приносить благословение потомкам.

Разве не становится от этого все "вкуснее", чем больше думаешь?

Чтобы жизнь негодяя была еще более вольной, он снова проявил терпение.

Он снова и снова рассказывал маме о всех преимуществах сохранения брака и о том, что Император-отец, казалось бы, давал ему выбор, но на самом деле выбора не было.

Слушая его, Юйпинь сомневалась:

— Правда?

Хунчжоу выглядел так, будто его родная мать ранила его сердце своим сомнением:

— Разве сын может обманывать вас?

— Вы подумайте, с таким характером, как у Императора-отца...

— Если бы он действительно считал Учжакуши неподходящей, зачем бы ему понадобился сын?

— Он мог бы просто издать устный указ и тут же сменить сыну княгиню.

— Но его старик этого не сделал, а вызвал сына.

— Это... это уже о чем-то говорит!

— По крайней мере, в его глазах, врожденная огромная сила Учжакуши не является недостатком, тем более обманом императора, и сын, конечно, тоже так не считает.

Видя, что мама слегка нахмурилась, и на ее лице появилось выражение "вот-вот разразится буря"...

Хунчжоу поспешно поднял руки и заявил:

— Мама, не поймите неправильно, сын ни в коем случае не влюблен в нее и не защищает ее.

— Мы виделись всего несколько раз, о какой глубокой любви может идти речь?

— Сын... просто говорит по фактам!

Говоря это, он воровато огляделся.

Убедившись, что рядом только они вдвоем, а матушка Лян, стоящая у входа, — самая доверенная служанка мамы...

...он наклонился к уху Юйпинь и тихо-тихо сказал:

— Госпожа Маопинь родила двоих, но оба умерли в младенчестве.

— У Хуангуйфэй было трое сыновей и одна дочь, остался только болезненный Фухуэй.

— Видите ли... телосложение мамы влияет на то, сможет ли ребенок выжить!

— Крепкое телосложение всегда лучше, чем "болезненная красавица".

— И что с того, что у нее есть сила?

— Разве она не должна соблюдать женские добродетели?

— И она не посмеет поднять руку на сына...

С момента вступления императора Шуньчжи в Шанхайгуань и до сегодняшнего дня, после восьмидесяти лет усилий трех поколений императоров, конфуцианские идеи глубоко укоренились в сердцах людей.

Три устоя и пять постоянств стали истинами, которым должен следовать каждый.

Исходя из этого, Хунчжоу довольно успешно убедил свою маму.

Когда он наконец вышел из дворца Икунь и вернулся во дворец агэ, ему стало намного легче.

Увидев его такое облегченное выражение лица, четвертый агэ Хунли нахмурился:

— Свадьба на носу, и госпожа Юйпинь, опасаясь упустить что-либо, неизбежно будет много говорить.

— Пятый брат, тебе нужно просто внимательно слушать, чтобы госпожа Юйпинь не волновалась.

Хунчжоу, смеясь, положил ему руку на плечо:

— Четвертый брат не младший брат, как он может понять печаль младшего брата?

— Тогда расскажи?

— Я, твой старший брат, попробую замолвить за тебя словечко? — Хунли вздохнул. — Хотя императорский указ уже издан, и отменить его невозможно.

— Но эта Учжакуши, получив указ, упала в обморок от страха, выразив неприязнь к такому знатному принцу, агэ.

— Это действительно слишком, она не подходящая пара.

— Как бы Император-отец ни ценил правила, он не станет пренебрегать несчастьем в браке собственного сына.

— Нет, нет, нет, нет, нет! — Хунчжоу отчаянно замахал руками. — Младший брат всегда знал, что четвертый брат дружелюбен и всегда думает о младшем брате, но в этом деле действительно не нужно!

— Не потому, что Император-отец милосерден и добр, и больше всего любит своих детей.

— Если бы младший брат действительно не хотел, как бы Император-отец мог "насильно заставить быка пить воду"?

— Это...

— Это младший брат не может вынести.

— Хотя Учжакуши не так добродетельна во всех четырех аспектах, как будущая невестка четвертого брата, она, получив указ о браке с младшим братом в качестве главной княгини, "упала в обморок от радости".

— Младший брат никчемен ни в литературе, ни в боевых искусствах, стоя рядом с четвертым братом, он просто как "светлячок по сравнению с яркой луной".

— Все, кто о нем говорит, только качают головой, но никто никогда так не восхищался мной!

А?

???

Глаза Хунли широко распахнулись, он пристально смотрел на Хунчжоу, пытаясь уловить в его выражении лица и словах хоть намек на шутку или игру.

Но ничего, ни малейшего намека!

Только его пятый брат, покрасневший и поджавший губы, выглядел как только что сваренная креветка, явно в состоянии первой влюбленности.

Увидев это, он почувствовал, как "сердце сжалось", и его настороженность по отношению к будущей невестке Учжакуши еще больше усилилась.

Как и госпожа Юйпинь, он тоже считал, что пятый брат слишком мало пережил, поэтому он такой наивный и легковерный.

Поэтому он также предложил, что позже, когда они пойдут выразить почтение во дворец Цзинжэнь, он попросит маму подарить младшему брату двух красивых служанок.

Хунчжоу: ...

Он чувствовал себя просто великолепно, отказавшись за один день от четырех красавиц, и считал себя самым лучшим мужем в Великой Цин.

Он не знал, что из-за распространившихся слухов Шушу была в ярости.

Ей хотелось превратиться в агента 007, выследить того "злоязычного" негодяя, который распустил слух о том, что она влюбилась в пятого агэ с первого взгляда...

...и что она "упала в обморок от радости", узнав о великой императорской милости, назначившей ее главной княгиней пятого агэ, и избить его, как боксерскую грушу.

Чтобы он знал, что "злоязычие" тоже может убить!

!!!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение