Глава 6. Упала в обморок от радости?

Как только мама заговорила об этом, он взорвался, но он не мог этого сделать!

Он мог только услужливо подать чай и осторожно оправдываться:

— Мама недооценивает сына, как же я мог не подумать?

— Это... это явно результат многократного обдумывания и тщательного анализа.

Хе-хе!

Юйпинь холодно усмехнулась, сделала глоток чая:

— Ври, ты, негодяй, ври мне!

— Сегодня я посмотрю, какую еще чушь ты выдумаешь.

Но Юйпинь, в конце концов, была любящей матерью. Она могла посмеяться над сыном сама, но ни за что не позволила бы служанкам и евнухам насладиться этим зрелищем.

Поэтому она приказала всем удалиться, оставив только матушку Лян, которая стояла далеко на ступеньках у входа.

Без этих мешающих слуг пятый агэ стал еще более развязным и своевольным.

Он ухмыльнулся и развел руками:

— Зачем выдумывать?

— Сын говорит чистую правду!

— Как бы ни был хорош свой ребенок, мама не может отрицать, что репутация сына в столице не очень хороша, верно?

— Еще до начала отбора невест храмы в окрестностях столицы были полны паломников.

— Бесчисленное множество людей молились об благосклонности Императора-отца, о попадании в задний двор четвертого брата.

— Были и те, кто молился за сына, но... они просили Будду защитить их, чтобы ни они сами, ни их дочери, ни родственники не были назначены сыну.

— Более того, некоторые предпочитали стать госпожой четвертого брата, чем главной княгиней сына!

Услышав это, Юйпинь пришла в ярость, подняла руку и хлопнула по столу.

Это не произвело такого сокрушительного эффекта, как у Шушу, но ее ладонь сильно заболела.

Даже так, это не помешало ей ругать тех "слепых" барышень и их семьи.

— При чем тут они?

— Хунчжоу неодобрительно махнул рукой: — У каждого есть свои эгоистичные интересы, если бы сын был маленькой госпожой, мама тоже была бы очень осторожна.

— Все мы — плоть от плоти родителей, выношенные десять месяцев, выращенные с бесчисленными трудностями.

— Разве в таком важном деле, как брак, не нужно быть еще осторожнее?

— Вы подумайте, если бы сын был девочкой и должен был выйти замуж за такого, как сын, что бы вы сделали?

Юйпинь последовала его мысли и задумалась, и ей стало совсем не по себе.

Она снова сильно хлопнула по столу:

— Негодяй, даже не думай об этом!

— Вот видите! — Хунчжоу развел руками. — Даже вы, родная мама, не хотите этого, что уж говорить о других?

— Зачем искать кого-то знатного, высокомерного, кто выйдет замуж, только стиснув зубы из-за страха перед императорской властью?

— Разве не лучше оставить все как есть и настоять на прежнем указе Императора-отца?

— О? — Юйпинь, потирая болящую ладонь, злобно посмотрела на него. — Ты мне объясни толком, почему "оставить все как есть" лучше?

— Неужели во всей столице можно найти женщину более свирепую и неуклюжую, чем эта Учжакуши?

— Почему "свирепую"?

— Она явно обладает манерами маньчжурской барышни.

Хунчжоу не любил учиться и заниматься боевыми искусствами.

Он часто сбегал из дворца, когда у него было свободное время, и очень хорошо знал все о жизни простолюдинов.

Он также прекрасно понимал, что свекровь и невестка — враги.

Чтобы в будущем не оказаться между двух огней, пятый агэ решил "задушить росток" в зародыше!

Госпожа Юйпинь снова посмотрела на него:

— Что значит "маньчжурская барышня"?

— Раздавила чашку, разбила столы и стулья из железного дерева.

— С такой силой во всей Маньчжурии и Монголии не найдешь и нескольких таких батыров.

— Твоя будущая княгиня... она действительно не уступает мужчинам.

— Хе-хе! — Хунчжоу, смеясь, помассировал маме плечи. — Крепкое тело — это хорошо!

— Так потом, когда она забеременеет и родит, ребенок будет здоровым и крепким, разве нет?

Невестка еще не вошла в дом, а сын уже поспешно переметнулся на ее сторону, считая "усердные уговаривания" старой матери пустой паникой.

Это очень расстроило госпожу Юйпинь:

— Я думаю... ты, парень, просто видел слишком мало редких цветов и трав, поэтому и принимаешь лисохвост за редкое сокровище.

— Вот, Чуньхуа, Цююэ, они давно служат в моем дворце.

— Действуют надежно, и внешность у них выдающаяся.

— Скоро ты их заберешь.

А?

???

Свадьба на носу, вместо того чтобы хорошо готовиться, он еще и приведет двух красивых служанок?

Пятый агэ не стремился к трону, но это не означало, что он не заботился о жизни!

Как бы там ни было, он не стал бы делать нечто подобное, что "растоптало бы репутацию" будущей княгини.

Поэтому он поспешно замахал руками:

— Мама, пожалуйста, пожалейте сына!!!

— Если я сделаю это перед свадьбой, те, кто знает, подумают, что вы недовольны Учжакуши.

— А сын послушен и не хочет вас огорчать.

— Те, кто не знает, разве не станут выдумывать про абсурдность сына!

— Конечно, сын всегда был своевольным и не заботится о том, что говорят другие.

— Я только боюсь, что Император-отец сочтет сына несоблюдающим правила, или даже примет его за "демона распутства".

— Так что этих двух хороших служанок... вы пока оставьте?

— Потом, после свадьбы, если Учжакуши действительно окажется неподходящей и расстроит вас, вы можете наказать ее таким образом, чтобы доставить ей неприятности.

Юйпинь подавилась, подняла руку и ударила его по плечу:

— Негодяй, ты превратил искреннюю заботу матери о сыне в образ злой и ядовитой свекрови!

— Думаешь, я это делаю не для тебя?

— Для сына, для сына. — Хунчжоу засмеялся, в глазах светилось льстивое выражение. — Но, как говорится, "каждому горшку своя крышка".

— И еще говорят: "рыба ищет рыбу, креветка ищет креветку, черепаха ищет черепаху"! (Подобное притягивает подобное)

— Сын — эксцентричный, с плохой репутацией, никто не хочет за него замуж.

— Она — с огромной силой, и если это раскроется, никто не посмеет на ней жениться.

— Разве мы не "одного поля ягоды", "на равных"?

— Никто никого не должен презирать, это хорошо.

— Лучше, чем найти так называемую барышню, которая хоть и всесторонне совершенна и во всем хороша, но презирает сына и интересуется только положением княгини первого ранга, которое она может получить, выйдя за него.

Это...

Его слова были крайне разумны, и госпожа Юйпинь не могла возразить.

Спустя долгое время она тихо вздохнула:

— Ты, негодяй, раз уж знаешь, что у тебя плохая репутация...

— ...почему не можешь немного умерить свои желания и не поучиться у своего четвертого брата?

— Не говорю о литературных и военных талантах, но хотя бы избавь маму от лишних волнений.

— Чтобы не приходилось каждый день, когда ты видишь Императора-отца, только выслушивать его упреки!

Хунчжоу: ...

Хотя... но он все же останется негодяем!

Репутация "эксцентричного" хоть и не звучит хорошо, но быть эксцентричным — это беззаботно и свободно.

Не нужно до изнеможения учиться и заниматься боевыми искусствами, не нужно ломать голову над планами и не нужно постоянно быть настороже.

Просто спокойно есть, пить и развлекаться, и можно без проблем стать князем первого ранга.

Наслаждаться самому и приносить благословение потомкам.

Разве не становится от этого все "вкуснее", чем больше думаешь?

Чтобы жизнь негодяя была еще более вольной, он снова проявил терпение.

Он снова и снова рассказывал маме о всех преимуществах сохранения брака и о том, что Император-отец, казалось бы, давал ему выбор, но на самом деле выбора не было.

Слушая его, Юйпинь сомневалась:

— Правда?

Хунчжоу выглядел так, будто его родная мать ранила его сердце своим сомнением:

— Разве сын может обманывать вас?

— Вы подумайте, с таким характером, как у Императора-отца...

— Если бы он действительно считал Учжакуши неподходящей, зачем бы ему понадобился сын?

— Он мог бы просто издать устный указ и тут же сменить сыну княгиню.

— Но его старик этого не сделал, а вызвал сына.

— Это... это уже о чем-то говорит!

— По крайней мере, в его глазах, врожденная огромная сила Учжакуши не является недостатком, тем более обманом императора, и сын, конечно, тоже так не считает.

Видя, что мама слегка нахмурилась, и на ее лице появилось выражение "вот-вот разразится буря"...

Хунчжоу поспешно поднял руки и заявил:

— Мама, не поймите неправильно, сын ни в коем случае не влюблен в нее и не защищает ее.

— Мы виделись всего несколько раз, о какой глубокой любви может идти речь?

— Сын... просто говорит по фактам!

Говоря это, он воровато огляделся.

Убедившись, что рядом только они вдвоем, а матушка Лян, стоящая у входа, — самая доверенная служанка мамы...

...он наклонился к уху Юйпинь и тихо-тихо сказал:

— Госпожа Маопинь родила двоих, но оба умерли в младенчестве.

— У Хуангуйфэй было трое сыновей и одна дочь, остался только болезненный Фухуэй.

— Видите ли... телосложение мамы влияет на то, сможет ли ребенок выжить!

— Крепкое телосложение всегда лучше, чем "болезненная красавица".

— И что с того, что у нее есть сила?

— Разве она не должна соблюдать женские добродетели?

— И она не посмеет поднять руку на сына...

С момента вступления императора Шуньчжи в Шанхайгуань и до сегодняшнего дня, после восьмидесяти лет усилий трех поколений императоров, конфуцианские идеи глубоко укоренились в сердцах людей.

Три устоя и пять постоянств стали истинами, которым должен следовать каждый.

Исходя из этого, Хунчжоу довольно успешно убедил свою маму.

Когда он наконец вышел из дворца Икунь и вернулся во дворец агэ, ему стало намного легче.

Увидев его такое облегченное выражение лица, четвертый агэ Хунли нахмурился:

— Свадьба на носу, и госпожа Юйпинь, опасаясь упустить что-либо, неизбежно будет много говорить.

— Пятый брат, тебе нужно просто внимательно слушать, чтобы госпожа Юйпинь не волновалась.

Хунчжоу, смеясь, положил ему руку на плечо:

— Четвертый брат не младший брат, как он может понять печаль младшего брата?

— Тогда расскажи?

— Я, твой старший брат, попробую замолвить за тебя словечко? — Хунли вздохнул. — Хотя императорский указ уже издан, и отменить его невозможно.

— Но эта Учжакуши, получив указ, упала в обморок от страха, выразив неприязнь к такому знатному принцу, агэ.

— Это действительно слишком, она не подходящая пара.

— Как бы Император-отец ни ценил правила, он не станет пренебрегать несчастьем в браке собственного сына.

— Нет, нет, нет, нет, нет! — Хунчжоу отчаянно замахал руками. — Младший брат всегда знал, что четвертый брат дружелюбен и всегда думает о младшем брате, но в этом деле действительно не нужно!

— Не потому, что Император-отец милосерден и добр, и больше всего любит своих детей.

— Если бы младший брат действительно не хотел, как бы Император-отец мог "насильно заставить быка пить воду"?

— Это...

— Это младший брат не может вынести.

— Хотя Учжакуши не так добродетельна во всех четырех аспектах, как будущая невестка четвертого брата, она, получив указ о браке с младшим братом в качестве главной княгини, "упала в обморок от радости".

— Младший брат никчемен ни в литературе, ни в боевых искусствах, стоя рядом с четвертым братом, он просто как "светлячок по сравнению с яркой луной".

— Все, кто о нем говорит, только качают головой, но никто никогда так не восхищался мной!

А?

???

Глаза Хунли широко распахнулись, он пристально смотрел на Хунчжоу, пытаясь уловить в его выражении лица и словах хоть намек на шутку или игру.

Но ничего, ни малейшего намека!

Только его пятый брат, покрасневший и поджавший губы, выглядел как только что сваренная креветка, явно в состоянии первой влюбленности.

Увидев это, он почувствовал, как "сердце сжалось", и его настороженность по отношению к будущей невестке Учжакуши еще больше усилилась.

Как и госпожа Юйпинь, он тоже считал, что пятый брат слишком мало пережил, поэтому он такой наивный и легковерный.

Поэтому он также предложил, что позже, когда они пойдут выразить почтение во дворец Цзинжэнь, он попросит маму подарить младшему брату двух красивых служанок.

Хунчжоу: ...

Он чувствовал себя просто великолепно, отказавшись за один день от четырех красавиц, и считал себя самым лучшим мужем в Великой Цин.

Он не знал, что из-за распространившихся слухов Шушу была в ярости.

Ей хотелось превратиться в агента 007, выследить того "злоязычного" негодяя, который распустил слух о том, что она влюбилась в пятого агэ с первого взгляда...

...и что она "упала в обморок от радости", узнав о великой императорской милости, назначившей ее главной княгиней пятого агэ, и избить его, как боксерскую грушу.

Чтобы он знал, что "злоязычие" тоже может убить!

!!!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение